"commence work" - Translation from English to Arabic

    • بدء العمل
        
    • يبدأ العمل
        
    • ببدء العمل
        
    • الشروع في العمل
        
    • يبدأ عمله
        
    • تبدأ العمل
        
    • بدء معالجة
        
    • تبدأ أعمالها
        
    • بدء عملهم
        
    • والبدء في العمل
        
    The projects were not implemented, owing to the inability of the contracted vendor to commence work UN لم تنفّذ المشاريع بسبب عدم قدرة المورّد المتعاقَد معه على بدء العمل
    We should not be looking for the perfect when we decide to commence work. UN ينبغي ألا نفتّش عن الكمال عندما نقرر بدء العمل.
    In this context, Pakistan is prepared to commence work on the fissile materials convention. UN وإن باكستان على استعداد، في هذا السياق، إلى بدء العمل في اتفاقية بشأن المواد الانشطارية.
    Therefore, it is the responsibility of this Conference to commence work in that direction. UN ولذا فهي مسؤولية هذا المؤتمر أن يبدأ العمل في هذا الاتجاه.
    On the practice of allowing consultants to commence work without an approved contract, the Administration explained that this had occurred due to the exigencies of service and committed to reducing such occurrences in future. UN وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في السماح للاستشاريين ببدء العمل دون عقد معتمد، أوضحت الإدارة أن هذا الأمر حدث بسبب متطلبات الخدمة وتعهدت بالحد من حدوث ذلك في المستقبل.
    The Commission also took note of the intention to commence work on a similar geological model for the Indian Ocean. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالعزم على الشروع في العمل بشأن وضع نموذج جيولوجي مماثل للمحيط الهندي.
    147. Given the urgency of a rounded and coordinated response from the State, it must be pointed out that the National Council on Comprehensive Care for the Displaced Population has yet to be appointed and commence work. UN 147- ومع أن استجابة الدولة للموقف استجابةً كاملة ومنسقة غدت ضرورة ملحة يلاحظ مع الأسف أن المجلس الوطني لتوفير الرعاية الكاملة للسكان المشردين لم يعيَّن بعد ومن ثم لم يبدأ عمله.
    Still other delegations were of the view that the Commission should give priority to defining the rules on liability and even commence work on it at the next session. UN بيد أن فئة ثالثة من الوفود ارتأت أن اللجنة ينبغي أن تولي الأولوية لتحديد قواعد المسؤولية، بل وأن تبدأ العمل في هذا الموضوع في الدورة المقبلة.
    In addition, in 2014three to four States Parties may need to commence work on extension requests in order that they are ready to be submitted for consideration in 2015. UN وعلاوة على ذلك، قد تحتاج أربع دول أطراف في عام 2014 إلى بدء معالجة طلبات التمديد كي تكون جاهزة للتقديم في عام 2015.
    We stated then that, out of respect for many States' wishes and to demonstrate our flexibility, we would agree to appoint a coordinator and commence work. UN وكنا قد صرحنا بأننا، مراعاة لرغبات دول عديدة وإثباتاً لمرونتنا، سنوافق على تعيين منسق وعلى بدء العمل.
    Seventh, we must enable the Conference on Disarmament to commence work in ad hoc committees established with appropriate mandates relating to nuclear disarmament, the fissile material cut-off treaty, outer space and negative security assurances. UN وسابعا، يجب أن نمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل في لجان مختصة منشأة بولايات ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي، وإبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية، والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية.
    The draft resolution invites the Conference on Disarmament to commence work towards that end. UN ويدعو مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على تحقيق تلك الغاية.
    The most important aspect is to commence work, and to undertake such work with good faith and a sense of some urgency. UN وأهم جانب هو بدء العمل والقيام بهذا العمل بحسن نية، مع وجود حس بضرورة بعض الاستعجال.
    He therefore urged the Commission to commence work on the two new topics as a matter of urgency. UN ولذلك، فهو يحث لجنة القانون الدولي على بدء العمل بشأن الموضوعين الجديدين على سبيل الاستعجال.
    In particular, his delegation did not consider it advisable to commence work on the subject of oil and gas, which were of great strategic, economic and developmental importance and were managed and exploited through bilateral cooperation and mutually agreed arrangements. UN وبالتحديد لا يعتَبر وفده أن من المستصوب أن يبدأ العمل بشأن موضوع النفط والغاز اللذين يتسمان بأهمية استراتيجية واقتصادية وإنمائية عظيمة وتجري إدارتهما واستغلالهما من خلال التعاون الثنائي وترتيبات متفق عليها بين الأطراف.
    In paragraph 22, the Commission expressed " its deep concern at the failure of the Conference on Disarmament to commence work on " a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN و أعربت اللجنة في الفقرة 22، عن " قلقها العميق لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ العمل على " معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    (d) Consultants were allowed to commence work even without a signed or approved contract. UN (د) سمح لبعض الاستشاريين ببدء العمل بدون عقد موقع أو معتمد.
    Examples of these included the lack of a roster of consultants, the selection of consultants not on the roster in some cases, the lack of supporting justifications or documentation for the selection of candidates for consultants, the fact that consultants and contractors were allowed to commence work prior to the approval of their contracts or without submission of health certificates, and the lack of performance evaluation. UN ومن أمثلة هذه المشاكل: عدم وجود قائمة للاستشاريين المرشحين، واختيار استشاريين غير مدرجين في القائمة في بعض الحالات، وعدم وجود مبررات أو وثائق داعمة لاختيار المرشحين لمهام الاستشاريين، والسماح للاستشاريين والمتعاقدين ببدء العمل قبل الموافقة على عقودهم أو دون تقديم شهادات صحية، وعدم تقييم الأداء.
    The inability of the Conference on Disarmament to commence work has a direct and significant impact on the NPT Review Conference. UN وعجز مؤتمر نزع السلاح عن الشروع في العمل لـه أثر مباشر وهام على المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    The terms of reference for the consultant have been finalized and the consultant is expected to commence work by 15 March 2010 if all is put in place by the various partners responsible. UN ووضعت الصيغة النهائية لاختصاصات الخبير الاستشاري الذي من المتوقع أن يبدأ عمله بحلول 15 آذار/مارس 2010 إذا أصبحت الوحدة جاهزة للعمل بفضل جهود مختلف الشركاء المسؤولين.
    The Agreement set strict deadlines for the establishment and functioning of the commission, which was expected to commence work not more than 15 days after its constitution. UN وقد حدد الاتفاق مواعيد صارمة لإنشاء لجنة الحدود وممارسة أعمالها، وكان من المقرر أن تبدأ العمل في موعد أقصاه 15 يوما بعد إنشائها.
    In addition, in 2012 four States Parties may need to commence work on extension requests in order that they are ready to be submitted in early 2013. UN وإضافة إلى ذلك، قد تحتاج أربع دول أطراف في عام 2012 إلى بدء معالجة طلبات التمديد كي تكون جاهزة للتقديم في مطلع عام 2013.
    Four eminent persons agreed to serve on the task force, which was to commence work in early 2000 and conclude in the summer of 2000. UN ووافق أربعة أشخاص مبرزون على العمل في فرقة العمل التي تبدأ أعمالها في أوائل عام 2000 وتنتهي منها في صيف عام 2000.
    :: Putting all necessary structures in place to allow all 18 judges of the Court to commence work efficiently, including a complete Pre-Trial Division, Trial Division and Appeals Division UN :: تجهيز كل الهياكل اللازمة لإفساح المجال لقضاة المحكمة الثمانية عشر جميعهم بدء عملهم بفعالية، بما في ذلك شعبة تمهيدية وشعبة ابتدائية وشعبة استئناف كاملة.
    I call on the leaders of these countries to meet as soon as possible and commence work towards these important goals. UN وأناشد زعماء هذه البلدان الاجتماع في أقرب وقت ممكن والبدء في العمل لتحقيق هذه الأهداف الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more