"commenced in" - Translation from English to Arabic

    • بدأت في
        
    • بدأ في
        
    • وبدأت في
        
    • وبدأ في
        
    • استهلت في
        
    • استُهل في
        
    • انطلق في
        
    • التي تبدأ في
        
    • التي بُدئت في
        
    • بدأ عام
        
    • استُهلت في
        
    • استُهلّت في
        
    • وبدأ العمل في
        
    • بدأ تنفيذه في
        
    • وشُرع في
        
    The Constitutional Development project is building on the groundwork commenced in 1997. UN ويرتكز مشروع التطور الدستوري على أعمال أساسية بدأت في عام 1997.
    Some other countries, such as Cameroon, the Gambia and Kenya, have promised to clear their outstanding balances as soon as the processes to that end, which have commenced in their countries, are concluded. UN ووعدت بلدان أخرى، مثل غامبيا والكاميرون وكينيا، بسداد ما عليها حالما تنتهي الإجراءات التي بدأت في تلك البلدان.
    Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 2000. UN ويقدم الجدول 6 موجزا عن فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 2000.
    The evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. UN 189- وتبين الأدلة أن انخفاض العائدات بدأ في آب/أغسطس 1990 واستمر طيلة عام 1991، وبدأ الانتعاش في عام 1992.
    Full implementation had commenced in 2002, with an estimated budget of $12.6 million. UN ومضى يقول إن التنفيذ الكامل لذلك البرنامج بدأ في عام 2002 بميزانية تقديرية تبلغ 12.6 مليون دولار.
    Seven trials commenced in the reporting period, two of which had already completed the evidence phase. UN وبدأت في الفترة التي يشملها التقرير سبع محاكمات، وانتهت مرحلة تقديم الأدلة في اثنتين منهما.
    Table 6 summarizes the time actually worked for contracts that commenced in 1999. UN ويوجز الجدول 6 فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 1999.
    My delegation is happy to note that the follow-up process of the implementation of the recommendations adopted in Bucharest has commenced in the right direction. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن عملية متابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة في بوخارست بدأت في الاتجاه الصحيح.
    UNICEF is a partner in 80 new joint programmes that commenced in 2005, and was a partner in 55 new joint programmes in 2004. UN وتشارك اليونيسيف في 80 برنامجا مشتركا جديدا بدأت في عام 2005، وكانت شريكة في 55 برنامجا مشتركا جديدا في عام 2004.
    One hundred and fourteen of these commenced before the guidance note was issued, so the analysis below will focus on programmes that commenced in 2004 and 2005. UN وبدأ مائة وأربعة عشر منها قبل صدور المذكرة التوجيهية، وعليه فإن التحليل الوارد أدناه سيركِّز على البرامج التي بدأت في عامي 2004 و 2005.
    The second phase commenced in 2003, with another 20 cities in the region. UN أما المرحلة الثانية فقد بدأت في 2003، واشتركت فيها 20 مدينة بالأقاليم.
    This position was evident in the intransigent and inflexible attitude of the Greek Cypriot side throughout the process of direct talks, which commenced in 2001 upon my initiative and culminated in the talks at The Hague. UN وتجلى هذا الأمر في الموقف المتصلب وغير المرن الذي تبناه الجانب القبرصي اليوناني طيلة مراحل المحادثات المباشرة التي بدأت في عام 2001 بناء على مبادرة منِّـي وانتهت بالمحادثات التي عقدت في لاهاي.
    Many of the national and regional activities commenced in the first biennium of the Decade are continuing and further activities are being implemented in the second biennium. UN ويتواصل كثير من اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي بدأت في فترة السنتين اﻷولى من العقد، كما يجري تنفيذ أنشطة أخرى في فترة السنتين الثانية.
    The programme commenced in May 2007 for a 12-week period. UN وكان البرنامج بدأ في أيار/مايو 2007، وسيمتد 12 أسبوعا.
    The expenditure will cover primarily the completion of road development programmes commenced in 2003 and the implementation of additional essential road construction delayed for a number of years. UN وسيغطي هذا الإنفاق بصورة رئيسية إكمال برامج تطوير الطرق الذي بدأ في عام 2003 وتنفيذ عمليات التشييد الإضافية للطرق الرئيسية التي أجلت لعدد من السنوات.
    Furthermore, an existing project on precursor control, which commenced in 2001 and assists the six States that had signed the memorandum of understanding, has been extended to involve Indonesia, Malaysia and the Philippines. UN وجرى، بالاضافة الى ذلك، توسيع المشروع القائم بشأن مراقبة السلائف، الذي بدأ في عام 2001 وظل يقدم المساعدة للدول الست الموقعة على مذكرة التفاهم، لكي يضم أيضا اندونيسيا والفلبين وماليزيا.
    The review, which commenced in 2009, examined the end to end process from the initial rape disclosure to the court verdict. UN وبحث الاستعراض، الذي بدأ في عام 2009، الإجراءات الكاملة بدءا من الكشف الأولي عن الاغتصاب إلى قرار المحكمة.
    Sensitization training for staff and for refugees to resist and report exploitation when it occurs has commenced in all three countries. UN وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه.
    A similar programme has recently commenced in the Arab States, and another will start soon in Africa. UN وبدأ في الفترة الأخيرة برنامج مماثل في الدول العربية وسيبدأ عما قريب مشروع آخر في أفريقيا.
    These projects, commenced in 2010, are intended to build consensus around necessary tasks and to develop baseline standards for each component. UN وتهدف هذه المشاريع، التي استهلت في عام 2010، إلى بلورة توافق في الآراء حول المهام الضرورية ووضع معايير أساسية لكل عنصر من تلك العناصر.
    The UNODC prosecutorial training programme, which commenced in October 2010, addresses piracy-related prosecutions, but also the capacity to carry out prosecutions in Somalia more generally. UN 62- ويتناول برنامج المكتب لتدريب أعضاء النيابات العامة، الذي استُهل في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عمليات الملاحقة القضائية ذات الصلة بالقرصنة، كما يتناول القدرة على إجراء الملاحقات القضائية في الصومال بصفة أعم.
    UNEP also provided support for environmental management of areas inhabited by indigenous peoples that are of enormous environmental, historical, and sociocultural significance, for example, the Support for Environmental Management of the Iraqi Marshlands project, which commenced in August 2004. UN وقدم برنامج البيئة الدعم أيضا في الإدارة البيئية للمناطق التي تسكنها الشعوب الأصلية، والتي تكتسي أهمية بيئية وتاريخية واجتماعية ثقافية بالغة، فدعم على سبيل المثال مشروع الإدارة البيئية للأهوار العراقية، الذي انطلق في آب/أغسطس 2004.
    In the absence of a system such as in the European Union with respect to automatic recognition of proceedings commenced in other jurisdictions, it was noted that it would be difficult to avoid parallel proceedings being commenced in multiple jurisdictions, with each seeking to be main proceedings. UN 27- ونظرا لغياب نظام على غرار النظام المتّبع في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاعتراف التلقائي بالإجراءات التي تبدأ في الولايات القضائية الأخرى، أشير إلى صعوبة تجنّب بدء دعاوى متوازية في ولايات قضائية متعدّدة تسعى كل منها إلى أن تكون الدعوى الرئيسية.
    The concept of a debtor's centre of main interests is fundamental to the operation of the Model Law.* The Model Law accords proceedings commenced in that location greater deference and, more immediate, automatic relief. UN " 123 دال- يعتبر مفهوم مركز المصالح الرئيسية للمدين مفهوما أساسيا لإعمال القانون النموذجي.* ويولي القانون النموذجي الإجراءات التي بُدئت في ذلك المكان اهتماما أكبر ويوفَّر لها سبل انتصاف تلقائي أسرع.
    In 2003, in Portugal, a project was initiated to integrate the immigrants of Lisbon; in Chicago, USA, a project on Intercultural Education commenced in 2002 to cater to adult literacy, and in 2004, a project was launched for Latin America and Europe: Higher Education in the Face of the Challenges of International Cooperation. UN وفي عام 2003 جرى في البرتغال البدء في مشروع لإدماج مهاجري لشبونة؛ وفي شيكاغو، والولايات المتحدة الأمريكية، بدأ عام 2002 مشروع التعليم المتعدد الثقافات يعنى بمحو الأمية للكبار، وفي عام 2004، بدأ مشروع لأمريكا اللاتينية وأوروبا: التعليم العالي في وجه تحديات التعاون الدولي.
    During the last three months major projects valued at $18 million in donor funding have commenced in Dili and in the districts of Covalima, Bobonaro and Viqueque. UN وخلال الأشهر الثلاثة الماضية استُهلت في ديلي وفي مقاطعات كوفاليما وبوبونارو وفيكيكي مشاريع كبرى قيمتها 18 مليون دولار وفرها المانحون.
    The debtor's trustees sought recognition in Australia of insolvency proceedings commenced in South Africa and various forms of relief. UN التمس وكلاء المدين من أستراليا الاعتراف بإجراءات الإعسار التي استُهلّت في جنوب أفريقيا وبمختلف أشكال الانتصاف.
    The development of a curriculum on space technology engineering under a multi-year workplan commenced in 2012. UN وبدأ العمل في عام 2012 على وضع منهاج دراسي بشأن هندسة تكنولوجيا الفضاء في إطار خطة عمل متعدِّدة السنوات.
    The project, which commenced in 1996, was successful in ensuring an increase in the participation of the Non-Self-Governing Territories in meetings and other activities of the United Nations system. UN وقد نجح المشروع الذي بدأ تنفيذه في عام 1996، في أن يكفل زيادة مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في اجتماعات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأنشطة.
    36. A programme funded by the World Food Programme (WFP) to provide temporary jobs for 1,500 persons between the ages of 19 and 32 commenced in the western area of Sierra Leone. UN 36 - وشُرع في المنطقة الغربية في سيراليون تنفيذ برنامج يموله برنامج الأغذية العالمي بهدف توظيف 500 1 شخص تتراوح أعمارهم بين 19 و 32 عاما في وظائف مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more