"commencement of the trial" - Translation from English to Arabic

    • بدء المحاكمة
        
    • بداية المحاكمة
        
    • لبدء المحاكمة
        
    • ببدء محاكمة
        
    • بعد الشروع في المحاكمة
        
    • للبدء في محاكمة
        
    The commencement of the trial was rescheduled to after the summer break due to the unavailability of judges and because trial readiness was more advanced in other cases. UN وتم تغيير موعد بدء المحاكمة إلى ما بعد عطلة الصيف نظرا لعدم توافر القضاة ولأن تجهيز القضايا للمحاكمة بلغ مستوى أكثر تقدما في قضايا أخرى.
    It might be appropriate to have one judge present at the seat to manage the pretrial proceedings and organize the commencement of the trial. UN وقد يستحسن وجود أحد القضاة في المقر لإدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وتنظيم بدء المحاكمة.
    The commencement of the trial had to be postponed in order to allow the Defence additional time for preparation. UN وكان لا بد من تأجيل بدء المحاكمة من أجل إتاحة مزيد من الوقت للدفاع للاستعداد.
    Owing to certain circumstances the commencement of the trial was delayed. UN ونظرا لبعض من الظروف، أجلت بداية المحاكمة.
    The Munyagishari case is in pretrial proceedings; a date has yet to be fixed for the commencement of the trial. UN ولا تزال قضية مونياغيشاري في المرحلة التمهيدية؛ ولم يحدد بعد موعدٌ لبدء المحاكمة.
    This motion motivated subsequent postponements of the date of commencement of the trial. UN وتسبب ذلك الالتماس في تأجيل موعد بدء المحاكمة بعد ذلك لعدة مرات.
    After commencement of the trial, the Prosecutor may withdraw the charges only with the permission of the Trial Chamber. UN وبعد بدء المحاكمة لا يجوز للمدعي العام سحب التهم إلا بإذن من الدائرة التمهيدية.
    In exceptional circumstances, the Court may grant leave for a challenge to be brought more than once or at a time later than the commencement of the trial. UN بيد أنه للمحكمة، في الظروف الاستثنائية، أن تأذن بالطعن أكثر من مرة أو بعد بدء المحاكمة.
    One of the accused, who has been released provisionally on grounds of ill health, will be remanded to custody upon commencement of the trial. UN وسيعاد إلى الحجز لدى بدء المحاكمة متهم كان قد أفرج عنه مؤقتا بسبب اعتلال صحته.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من اﻹعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Since the commencement of the trial, Trial Chamber III issued over 50 orders and decisions in this case. UN ومنذ بدء المحاكمة أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة أكثر من 50 أمرا وقرارا في هذه القضية.
    The Supreme Court gave an advance announcement of the commencement of the trial and those persons, including human rights defenders, who wanted to attend the proceedings had unrestricted access to the court room. UN وأعلنت المحكمة العليا إعلانا مسبقا عن بداية المحاكمة وأتيحت لأولئك الأشخاص، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، الذين رغبوا في حضور الإجراءات القضائية، الوصول إلى قاعة المحكمة دون أي عوائق.
    Twenty written decisions and 23 oral decisions have been rendered since the commencement of the trial. UN وصدر عشرون قرارا خطياً و 23 قراراً شفوياً منذ بداية المحاكمة.
    1. At the commencement of the trial, the Trial Chamber shall: UN ١ - في بداية المحاكمة يكون على الدائرة الابتدائية أن:
    Two status conferences have been held in The Hague and June 2007 has been scheduled as a tentative date for the commencement of the trial. UN وعُقد في لاهاي اجتماعان يتعلقان بحالة الدعوى وحُدد شهر حزيران/يونيه 2007 كموعد تقريبي لبدء المحاكمة.
    The Council welcomed the commencement of the trial of Charles Taylor and the handing down of the first judgement of the Court on 21 June 2007 in the case of the Armed Forces Revolutionary Council. UN ورحب المجلس ببدء محاكمة تشارلز تايلور وبإصدار المحكمة الخاصة أول حكم لها في 21 حزيران/يونيه 2007 في قضية المجلس الثوري للقوات المسلحة.
    In exceptional circumstances, the Court may grant leave for a challenge to be brought more than once or at a time later than the commencement of the trial. UN وللمحكمة، في حالات استثنائية، أن تأذن بالطعن أكثر من مرة أو في وقت لاحق بعد الشروع في المحاكمة.
    1. Expresses satisfaction at the commencement of the trial of the two Libyan suspects and requests that all the necessary conditions be provided to ensure that the trial is fair, neutral and transparent; UN 2 - يعرب عن ارتياحه للبدء في محاكمة الليبيين المشتبه فيهما، ويطلب توفير جميع الشروط لضمان محاكمة عادلة ومتسمة بالحياد والإنصاف والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more