We appreciate the commendable work done by all the six Presidents this year. | UN | ونقدر أيضاً العمل الجدير بالثناء الذي أنجزه الرؤساء الستة لهذا العام. |
In that context, he noted the commendable work of the Fourth Committee in addressing the plight of those still under colonial and foreign occupation and domination. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى العمل الجدير بالثناء للجنة الرابعة في معالجة محنة الذين لا يزالون خاضعين للاحتلال الإستعماري والأجنبي والسيطرة الاستعمارية والأجنبية. |
The Economic and Social Council has done commendable work to coordinate United Nations activities with those of the Bretton Woods institutions. | UN | ولقد قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأعمال جديرة بالثناء لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة مع أنشطة مؤسسات بريتون وودز. |
I would also like to convey to the delegation of Kenya the deep appreciation of my delegation for the commendable work done by Ambassador Nanjira during his tenure as President. | UN | كما أود أن أنقل لوفد كينيا بالغ تقدير وفدي على ما أنجزه السفير السيد نانجيرا من عمل جدير بالثناء أثناء فترة رئاسته. |
My delegation would like to place on record our deep appreciation for the commendable work undertaken by them so far. | UN | ويود وفدي أن يسجل تقديرنا العميق للعمل الجدير بالثناء الذي اضطلعوا به حتى اﻵن. |
The Ad Hoc Working Group on the revitalization of the General Assembly did commendable work during the previous session. | UN | واضطلع الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة بعمل يستحق الثناء خلال الدورة السابقة. |
57. The Community also recognized the commendable work carried out by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and urged donor countries and partners to support its multi-year funding framework 2004-2007. | UN | 57 - واعترفت الجماعة أيضا بالعمل الجدير بالثناء الذي نفذه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وحثت البلدان المانحة والشركاء على دعم إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق لفترة 2004-2007. |
I should like to acknowledge in particular the commendable work done by the members of the Follow-up Commission, both those who initiated the process in 1998 and those who helped bring it to fruition with the signing of the Pact. | UN | وأود أن أشير بالخصوص إلى العمل المحمود الذي قام به أعضاء لجنة المتابعة، ممن بادروا بالعملية عام 1998 وممن ساعدوا على نضجها بتوقيع الميثاق على السواء. |
In conclusion, I would like to express my gratitude for the commendable work done by the United Nations Population Fund under the skilful leadership of Executive Director, Ms. Thoraya Obaid. | UN | وفي الختام، أود أن أعـرب عن الامتنان لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية على العمل الجدير بالثناء الذي يقوم بــه تحت القيادة الماهرة للمديرة التنفيذية، السيدة ثريا عبيد. |
I would like to express my delegation's appreciation to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for the commendable work that he has undertaken under the most difficult circumstances. | UN | أود أن أعرب عن امتنان وفد بلادي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، على العمل الجدير بالثناء الذي قام به في ظل أصعب الظروف. |
The report before the Committee attested to the commendable work done on the item by the Department of Economic and Social Affairs. | UN | وأضاف أن التقرير المعروض على اللجنة يشهد على العمل الجدير بالثناء الذي تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن هذا البند. |
We join previous speakers in congratulating him on the commendable work he carried out during the preparations for the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region. | UN | ونشارك المتكلمين السابقين تقديم التهنئة له على العمل الجدير بالثناء الذي قام به خلال التحضيرات لمؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Similarly, we wish to highlight the effectiveness with which the Council has guided the fight against terrorism, as well as the commendable work that has been done by the Counter-Terrorism Committee. | UN | وبالمثل، نود أن نؤكد على الفعالية التي وجه بها مجلس الأمن مكافحة الإرهاب، وكذلك العمل الجدير بالثناء الذي أنجزته لجنة مكافحة الإرهاب. |
All of them have done commendable work. | UN | وقد قامت كلها بأعمال جديرة بالثناء. |
The Russian Federation has carried out commendable work in assessing the potential impacts of climate change on its economy and ecology. | UN | ٤١- لقد قام الاتحاد الروسي بأعمال جديرة بالثناء في تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ على اقتصاده وبيئته. |
I also welcome the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Nobuyasu Abe, and applaud him and the other members of his Department for the commendable work they are doing for disarmament. | UN | كما أرحب بوكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح السيد نوبوياسو آبي، وأشيد به وبالأعضاء الآخرين في إدارته لما يقومون به من عمل جدير بالثناء من أجل نزع السلاح. |
Our delegation wishes also to express its gratitude to the representative of the Ukraine, Mr. Hennadiy Udovenko, for the commendable work he did during the last General Assembly. | UN | ويود وفدي أن يعرب عــن امتنانه لممثل أوكرانيا السيد هينادي أودوفينكو لما قام به من عمل جدير بالثناء أثناء دورة الجمعية العامة الماضية. |
Valuable information is received from social and demographic studies and priority is given to the commendable work of social organizations, especially youth organizations. | UN | ويجري تلقي معلومات قيِّمة من الدراسات الاجتماعية والديمغرافية وتمنح الأولوية للعمل الجدير بالثناء الذي تقوم به المنظمات الاجتماعية، وخاصة منظمات الشباب. |
Mr. President, you have done commendable work on this year's report, and we thank you for it. | UN | سيدي الرئيس، لقد قمت بعمل يستحق الثناء فيما يتعلق بتقرير هذا العام، وإننا نشكرك عليه. |
30. The Committee welcomes the information regarding the commendable work done by civil society organizations in providing care, support and protection for the most vulnerable children, including victims of offences under the Optional Protocol. | UN | 30- ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالعمل الجدير بالثناء الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في توفير الرعاية والدعم والحماية للأطفال الأضعف حالاً، بمن فيهم ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري. |
The commendable work already done by the Preparatory Commission is coming to a conclusion, in accordance with paragraph 13 of resolution I. Credit for the successful work of the Commission is due, to a large extent, to the diplomatic skills of Ambassador José Luis Jesus of Cape Verde. | UN | إن العمل المحمود الذي تضطلع به اللجنة التحضيرية يقترب بالفعل من نهايته، وفقا للفقرة ١٣ من تقريرها. والفضل في العمل الناجح للجنة يرجع الى حد كبير، الى المهارات الدبلوماسية للسفير جوزيه لويس جيسوس، ممثل الرأس اﻷخضر. |
Developing countries have done commendable work in the implementation of Agenda 21, in the context of an exceptionally difficult global environment. | UN | لقد قامت البلدان النامية بعمل محمود لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، في سياق بيئة عالمية صعبة بدرجة غير عادية. |
We congratulate him once again on the commendable work done during his tenure of office. | UN | ونهنئه مرة أخرى على العمل الجدير بالإشادة الذي أنجز خلال فترة توليه للمنصب. |
We must not, of course, overlook the Organization's economic work, in particular the activities of the specialized agencies of the system, which do commendable work on multilateral assistance for development. | UN | ولا يجب بطبيعة الحال أن نغفل العمل الاقتصادي للمنظمة، وخاصة أنشطة الوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة، التي تؤدي عملا مشكورا في مجال تقديم المساعدة المتعددة الأطراف من أجل التنمية. |
NGOs had done commendable work in identifying and rehabilitating bonded labour, and there was a proposal for central assistance to those NGOs. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية بعمل مشكور في تحديد العمال المرتهنين وإعادة تأهيلهم. وهناك اقتراح بأن تقدم السلطات المركزية مساعدة إلى هذه المنظمات. |
Awards are being given every year to institutions and individuals who have done commendable work in the field of road safety. | UN | وتمنح جوائز كل عام للمؤسسات والأفراد الذين أنجزوا عملا جديرا بالثناء في مجال السلامة على الطرق. |
The commendable work undertaken through the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution deserves special mention. | UN | والعمل الجدير بالثناء الذي اضطلعت به آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، جدير بالتنويه. |
He supported peacekeeping operations undertaken in accordance with the principles and purposes of the Charter, and hoped that the commendable work of the Department and the Special Committee would lead to enhancing the effectiveness of such operations. | UN | وقال إنه يؤيد عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق، ويأمل في أن تؤدى اﻷعمال الجديرة بالثناء التي تضطلع بها اﻹدارة واللجنة الخاصة إلى تعزيز فعالية هذه العمليات. |
In conclusion, my delegation believes that the IAEA is in good shape and is doing commendable work in all areas in which it is involved. | UN | وختاما، يعتقد وفدي أن الوكالة في حالة جيدة وتضطلع بأعمال محمودة في كل المجالات التي تشارك فيها. |