"comments which" - Translation from English to Arabic

    • التعليقات التي
        
    • الملاحظات التي
        
    • تعليقات قد
        
    He endorsed Mr. Murase's comments on draft conclusion 10, comments which could be considered in the Drafting Committee. UN وأيد تعليقات السيد موراسي بشأن مشروع الاستنتاج 10، وهي التعليقات التي يمكن النظر فيها في إطار لجنة الصياغة.
    At the same time, we wish to transmit a number of comments, which the Commission may choose to take into account when the text of the draft Rules is considered. UN وفي الوقت ذاته، نودّ إبداء عدد من التعليقات التي قد تختار اللجنة أن تأخذها في الاعتبار عند النظر في نص مشروع القواعد.
    The comments which aim to reflect proposals submitted to the Informal Working Group can be grouped into the following categories: UN يمكن جمع التعليقات التي تعكس المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل غير الرسمي ضمن الفئات التالية:
    The Special Rapporteur hopes to receive its comments, which will be analysed in his next report to the Commission on Human Rights. UN ويأمل المقرر الخاص في استلام الملاحظات التي سيرد تحليل لها في تقريره المقبل الى لجنة حقوق الانسان.
    In its review, the Committee shall take account of any comments which the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions may wish to make on these reports. UN وتراعي اللجنة في استعراضها أية تعليقات قد يرغب الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في إبدائها على هذه التقارير.
    The Mission of gives hereunder comments which it has received from capital its: UN وتورد بعثة موريشيوس في ما يلي التعليقات التي تلقتها من العاصمة:
    The report and the auditors' opinion should include any comments which they consider appropriate regarding activities subsidized by the Fund. UN ولا بد أن يشمل تقرير مراجعي الحسابات الآراء التي يبدونها وجميع التعليقات التي يرونها مناسبة بشأن الأنشطة المالية للصندوق.
    The date may be reviewed on the basis of the comments which States parties may provide on the concluding observations. UN ويجوز أن يعاد النظر في التاريخ على أساس التعليقات التي قد تقدمها الدول الأطراف بشأن الملاحظات الختامية.
    What bothers me is some of the comments which have been made this morning. UN ما يزعجني هو بعض التعليقات التي أُدلي بها صباح هذا اليوم.
    The current report reflected much of the doctrine, jurisprudence and State practice, as well as the comments which Governments had made in the previous year in the Sixth Committee. UN وأوضح أن التقرير الحالي يعكس قدراً كبيراً من المبادئ الفقهية والسوابق وممارسات الدول، فضلاً عن التعليقات التي أبدتها الحكومات في السنة السابقة في إطار اللجنة السادسة.
    I would, however, like to add a few comments which the Algerian delegation will clarify further in the course of the negotiations. UN بيد أني أود أن أضيف بعض التعليقات التي سوف يزيدها الوفد الجزائري وضوحاً خلال المفاوضات.
    She also requested that the Chairman and members of the Advisory Committee should be fully informed of the various comments which had been made. UN كما طلبت أن يحاط رئيس وأعضاء اللجنة الاستشارية علما بصورة كاملة بمختلف التعليقات التي أبديت.
    Given below are some comments which may assist the Committee in a fuller appreciation of the concerns raised: UN وفيما يلي بعض التعليقات التي قد تُعين اللجنة على الوصول إلى تفهم أوفى للشواغل المثارة:
    I should like to take this opportunity to thank the Netherlands, the United States, Norway and Australia, whose representatives made presentations on the four issues respectively, and other participant countries for the comments which their representatives made. UN وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر هولندا والولايات المتحدة والنرويج واستراليا التي قدم ممثلوها عروضا بشأن القضايا اﻷربع، كما أشكر بلدانا أخرى مشتركة، على التعليقات التي قدمها ممثلوها.
    These comments, which are issued as United Nations documents under cover of a note by the Secretary-General, reflect the overall consensus of the United Nations system, although each organization may choose to address the specific recommendations within the framework of its governing bodies. UN وتعبر هذه التعليقات التي تصدر بوصفها من وثائق الأمم المتحدة مرفقة بمذكرة من الأمين العام، عن توافق عام في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة، وإن كان لكل منظمة أن تختار التعاطي مع توصيات محددة في إطار اختصاص مجالس إدارتها.
    Certainly from the comments which have been made I hope that the concerns that those delegations have are of a procedural nature, and if they are, then it should be possible to resolve them. UN وآمل من خلال التعليقات التي أُبديت أن تكون الشواغل التي أعربت عنها الوفود ذات طبيعة إجرائية، وإذا كان الأمر كذلك فسيصبح بالإمكان إيجاد حلول لها.
    Nicaragua's commitment goes beyond the submission of reports; the Government expects to follow up any observations and/or comments which may arise following the submission and evaluation of such reports. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم الحكومة النيكاراغوية متابعة الملاحظات و/أو التعليقات التي ستبدى بعد تقديم تلك التقارير وتقييمها.
    In the light of the comments which had been made, it advocated a review of the scheme of limits. UN وبالنظر الى الملاحظات التي أبديت، فإن من المؤمل أن تعاد دراسة مخطط الحدود.
    However, the importance of this debate, which has had such high participation, suggests to us a number of comments, which my delegation would like to share with members. UN غير أن أهمية هذه المناقشة، التي سجلت معدلا مرتفعا من المشاركة، تدفعنا لإبداء بعض الملاحظات التي يود وفد بلدي أن يتشاطرها مع الأعضاء.
    It shall also consider reports of the Auditor concerning the Court's financial operations and shall transmit them to the Assembly together with any comments which it may deem appropriate. UN كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    It shall also consider reports of the Auditor concerning the Court's financial operations and shall transmit them to the Assembly together with any comments which it may deem appropriate. UN كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more