"commercial entity" - Translation from English to Arabic

    • الكيان التجاري
        
    • كيان تجاري
        
    • الكيانات التجارية
        
    • مؤسسة تجارية
        
    • كيانا تجاريا
        
    Timber approved for export under such conditions should require a certificate of origin, indicating the commercial entity that was responsible for extraction and processing. UN وينبغي أن تستلزم الموافقة على تصدير الأخشاب في ظل هذه الظروف إصدار شهادة منشأ، توضح الكيان التجاري الذي قام بعملية القطع والتجهيز.
    Name of commercial entity UN اسم الكيان التجاري
    In this context " commercial entity " refers to any company, association (e.g., trade association), organization or any other entity whatsoever, with commercial interests. UN ويعني " الكيان التجاري " ، أية شركة أو اتحاد (مثلاً رابطة عمالية) أو منظمة أو أي كيان آخر، مهما كانت طبيعتها أو طبيعته، لديه أو لديها مصالح تجارية.
    Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. UN وبالمثل لا ينبغي لأي كيان تجاري أن يصدر بيانا من المعروف أنه غير صادق.
    A commercial entity reported that it received payments for goods sold to companies in the Islamic Republic of Iran by means of letters of credit issued by one such Iranian bank. UN وأبلغ كيان تجاري بأنه تلقى مبالغ مالية مقابل بضائع بيعت إلى شركات توجد في جمهورية إيران الإسلامية عن طريق خطابات اعتماد صادرة عن أحد هذه المصارف الإيرانية.
    - Documents that are issued by a genuine commercial entity but contain irregularities in connection with their issuance; UN - أو وجود مستندات صادرة عن كيان تجاري حقيقي ولكن هناك مخالفات في كيفية إصدارها؛
    The Money Laundering Act makes money-laundering a felony, punishable by imprisonment for a maximum term of 10 years or a maximum fine of $100,000, or both; provided, however, that in the case of a corporation, company, commercial enterprise, commercial entity or other legal person, the maximum fine shall be increased to $500,000. UN قانون مكافحة غسل الأموال يعتبر غسل الأموال جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات أو بغرامة أقصاها 000 100 دولار أو بِكِلْتا العقوبتين، بشرط أن يُزاد الحد الأقصى للغرامات في حالة المؤسسات أو الشركات أو المشاريع أو الكيانات التجارية أو الأشخاص الاعتباريين الآخرين إلى 000 500 دولار.
    Only the name of the commercial entity and the nature of the interest is required to be disclosed and no amounts need to be specified (although they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest). UN والمطلوب فقط الكشف عن اسم الكيان التجاري وطبيعة المصلحة فقط ولا لزوم لتحديد أية مبالغ (علماً بأنها قد تحدد إذا ما اعتبرتها مهمة لتقييم مصلحة).
    2. Name of commercial entity UN 2 - اسم الكيان التجاري
    In this context " commercial entity " refers to any company, association (e.g., trade association), organization or any other entity whatsoever, with commercial interests. UN ويعني " الكيان التجاري " ، أية شركة أو اتحاد (مثلاً رابطة عمالية) أو منظمة أو أي كيان آخر، مهما كانت طبيعتها أو طبيعته، لديه أو لديها مصالح تجارية.
    Only the name of the commercial entity and the nature of the interest is required to be disclosed and no amounts need to be specified (although they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest). UN والمطلوب فقط الكشف عن اسم الكيان التجاري وطبيعة المصلحة فقط ولا لزوم لتحديد أية مبالغ (علماً بأنها قد تحدد إذا ما اعتبرتها مهمة لتقييم مصلحة).
    2. Name of commercial entity UN 2 - اسم الكيان التجاري
    In this context " commercial entity " refers to any company, association (e.g., trade association), organization or any other entity whatsoever, with commercial interests. UN ويعني " الكيان التجاري " ، أية شركة أو اتحاد (مثلاً رابطة عمالية) أو منظمة أو أي كيان آخر، مهما كانت طبيعتها أو طبيعته، لديه أو لديها مصالح تجارية.
    Only the name of the commercial entity and the nature of the interest is required to be disclosed and no amounts need to be specified (although they may be, if you consider this information to be relevant to assessing the interest). UN والمطلوب فقط الكشف عن اسم الكيان التجاري وطبيعة المصلحة فقط ولا لزوم لتحديد أية مبالغ (علماً بأنها قد تحدد إذا ما اعتبرتها مهمة لتقييم مصلحة).
    Performance of any paid work or research during the past five years commissioned by a commercial entity with interests in the subject matter of the meetings or work. UN 13 - إجراء أي عمل أو بحث مقابل تقاضي الأجر خلال السنوات الخمسة الماضية، بتكليف من كيان تجاري لديه مصالح في موضوع الاجتماع أو العمل.
    Contract compliance management entails the independent and objective oversight, monitoring and corporate management of a contract between the Organization and a commercial entity. UN وتستلزم إدارة الالتزام بالعقود الرقابة المستقلة والموضوعية والرصد والإدارة المؤسسية لأي عقد يبرم بين المنظمة وأي كيان تجاري.
    In principle, Iraq is liable to compensate for the loss of a business or commercial entity as a whole resulting from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN " ٧١- ومن حيث المبدأ، فإن العراق مسؤول عن التعويض عن الخسارة التي تكبدتها مؤسسة أو كيان تجاري ككل نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    " Commercial use " of the name and emblem should be distinguished from " use by a commercial entity " (see general principle (c)). UN أما " الإستخدام التجاري " للإسم والشعار فينبغي أن يميز عن " إستخدام كيان تجاري للإسم والشعار " (أنظر المبدأ العام (ج)).
    The most common PPP business model for a single window is a commercial entity that serves as an SPV. UN وأكثر نماذج الأعمال التجارية شيوعا للشراكة بين القطاعين العام والخاص بالنسبة إلى النافذة الواحدة كيان تجاري يعد بمثابة كيان أغراض خاصة.
    In this context, a relevant interest is a competing substance, technology or process, or an interest in or association with, work for or support by a commercial entity having a direct competitive interest. D.4. UN وينبغي في هذا السياق الإفصاح أيضاً عن أي مصلحة تجارية قائمة في مادة أو تكنولوجيا أو عملية تنافسية أو عن مصلحة في كيان تجاري أو ارتباط به أو العمل لديه أو دعم مقدم من هذا الكيان الذي له مصلحة تنافسية مباشرة.
    Cognizance was taken of the fact that all United Nations offices and agencies were informed on an annual basis of the rental rate per square metre and the rental size for a specific year. This increases the risk of disputes between ECA and a United Nations agency or commercial entity as ECA would be in a difficult position in defending its claim, given the insufficient information in the memorandum of understanding. UN وأُخذ بعين الاعتبار إبلاغ جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها كل سنة بسعر الإيجار للمتر المربع وبحجم المساحة المستأجرة لسنة محددة، وهو ما يضاعف احتمال نشوء نزاعات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإحدى الوكالات أو الكيانات التجارية التابعة للأمم المتحدة إذ سيصعب على اللجنة الدفاع عن مطالبها بالنظر إلى عدم كفاية المعلومات الواردة في مذكرة التفاهم.
    In addition, the cost of Internet connectivity services for Baghdad, Basra, Erbil, Kuwait and Amman are higher than budgeted for 2010 and the additional, dedicated connectivity services provided by a commercial entity for Najaf, Mosul and Ramadi were not included in the budget for 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكاليف خدمات الربط بشبكة الإنترنت لبغداد، والبصرة، وأربيل، والكويت وعمان قد فاقت الاعتماد المرصود لها في الميزانية لعام 2010، ولم تدرج تكلفة خدمات الربط الإضافية المكرسة المقدمة من مؤسسة تجارية للنجف، والموصل والرمادي في الميزانية لعام 2010.
    Drafting suggestions included deleting the words, “whether a natural person or commercial entity”, and replacing the word, “invalid” with the phrase, “no legal effect”. UN وشملت بعض الاقتراحات الصياغية الأخرى حذف العبارة " سواء كان شخصا طبيعيا أو كيانا تجاريا " والاستعاضة عن الكلمة " بطلان " بعبارة على غرار " عدم وجود مفعول قانوني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more