"commercial exchanges" - Translation from English to Arabic

    • المبادلات التجارية
        
    • التبادل التجاري
        
    • التبادلات التجارية
        
    • تبادل تجاري
        
    The erosion of trade preferences and weakness of internal commercial exchanges in Africa needed to be addressed. UN وثمة حاجة إلى معالجة مسألتيّ تآكل الأفضليات التجارية وضعف المبادلات التجارية الداخلية بين البلدان الأفريقية.
    We should seek commercial exchanges that are equally free for all countries. UN فعلينا السعي إلى تحرير المبادلات التجارية بشكل متساو لجميع البلدان.
    The African least developed countries had increasingly benefited from commercial exchanges with countries in the South. UN واستفادت البلدان الأفريقية الأقل نمواً استفادة مطردة من المبادلات التجارية مع بلدان الجنوب.
    The negotiations would be aimed at solving any problem that could jeopardize the existence of trust and mutual confidence necessary to the strengthening of close and friendly relations between the two neighbours and the broadening of commercial exchanges. UN ولسوف تستهدف المفاوضات حل أي مشكلة يمكن أن تهدد قيام الثقة المتبادلة اللازمة لتوطيد العلاقات الوثيقة والودية بين الجارتين وتوسيع أفق التبادل التجاري.
    Israel also persisted in obstructing economic and commercial exchanges between the Palestinian economy and neighbouring Arab countries, with a view to ensuring that the former economy remained subservient to and dependent upon its own. UN وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال تعوق التبادل التجاري والاقتصادي بين الاقتصاد الفلسطيني والبلدان العربية المجاورة وذلك بهدف إبقاء الاقتصاد الفلسطيني تابعا لاقتصادها ومعتمدا عليه.
    Transport by sea continues to grow and thus commercial exchanges among States have increased, providing employment opportunities to numerous seafarers and contributing to the development of nations. UN وما زال النقل عن طريق البحر آخذ في النمو، وبالتالي حجم التبادلات التجارية بين الدول، بما يوفر فرص العمل للعديد من العاملين بالبحر ويسهم في تنمية الأمم.
    In conclusion, no commercial exchanges have taken place between Israel and DPRK in recent years regarding the goods referred to in paragraph 8 of resolution 1718 (2006). UN وختاماً، لم يحدث في السنوات الأخيرة أي عمليات تبادل تجاري بين إسرائيل وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالسلع المشار إليها في الفقرة 8 من القرار 1718 (2006).
    These transactions are similar to " commercial " exchanges. UN وتُشبه هذه المعاملات المبادلات " التجارية " .
    These transactions are similar to " commercial " exchanges. UN وتشبه هذه المعاملات المبادلات " التجارية " .
    According to Iraq, the United Nations has a duty to ensure the freedom of commercial exchanges between countries, in particular as it relates to the right to food. UN ووفقا للعراق، يحتّم الواجب على الأمم المتحدة ضمان حرية المبادلات التجارية بين البلدان، وبخاصة في ما يتصل بالحق في الغذاء.
    These transactions are similar to " commercial " exchanges. UN وتشبه هذه المعاملات المبادلات " التجارية " .
    South-South commercial exchanges and joint investment in human and natural resources also needed to be increased. UN ومضى قائلاً إن المبادلات التجارية فيما بين بلدان الجنوب والاستثمار المشترك في الموارد البشرية والطبيعية أمران تلزم زيادتهما أيضاً.
    The World Trade Organization (WTO) estimates that in 2009 international commercial exchanges will go down by 9 per cent, which suggests the largest downturn since the Second World War. UN وتقدر منظمة التجارة العالمية أن المبادلات التجارية الدولية عام 2009 ستنخفض بنسبة 9 في المائة، مما يشكل أكبر هبوط منذ الحرب العالمية الثانية.
    The Government of Mexico has provided various forms of financial assistance to Cuba through the National Bank for Foreign Trade, and it is currently negotiating a financial instrument through which we hope to increase our bilateral commercial exchanges. UN وقد قدمت حكومة المكسيك أشكالاً مختلفة من المساعدة المالية لكوبا عن طريق المصرف الوطني للتجارة الخارجية، وتتفاوض حالياً لإبرام صك مالي نرجو من خلاله أن نزيد عمليات التبادل التجاري الثنائي فيما بيننا.
    Equateur Province is a traditional food supplier for Kinshasa's market and the rupture of commercial exchanges between the capital's market and its supplier due to the hostilities has resulted in hardship for both farmers in Equateur Province and consumers in Kinshasa. UN وتعد المقاطعة الاستوائية موردا تقليديا للأغذية إلى سوق كينشاسا، وأسفر توقف التبادل التجاري بسبب الأعمال العدائية بين سوق العاصمة ومورديه عن مشقة عانى منها المزارعون في المقاطعة الاستوائية والمستهلكون في كينشاسا على حد سواء.
    The leaders affirm that the Economic and Social Council and all the other entities concerned must give their attention to the field of electronic commerce and must facilitate the creation, by harmonizing the legislation of member States, of the means necessary to promote the development of commercial exchanges among them. UN يؤكد القادة على ضرورة أن يولي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكافة الجهات المعنية أهمية لموضوع التجارة الإلكترونية وتسهيل إيجاد الوسائل اللازمة من خلال تشريعات متناسقة فيما بين الدول الأعضاء تساهم في تنمية حركة التبادل التجاري بينها.
    It also noted with satisfaction the continuing growth in commercial exchanges between Council member States, and the increase in the number of citizens benefiting from the economic decisions made by the Council at previous sessions with regard to the exercise of economic activities, trades and professions, land ownership and the exchange of joint-stock company shares, which contributed to an increase in common interests and interdependence. UN ولاحظ بارتياح اطراد نمو التبادل التجاري بين الدول اﻷعضاء وازدياد عدد المواطنين المستفيدين من القرارات الاقتصادية التي أصدرها المجلس في دوراته السابقة حول ممارسة اﻷنشطة الاقتصادية والمهن والحرف وتملك العقار وتبادل أسهم الشركات المساهمة مما يساهم في زيادة ترابط المصالح والاعتماد المتبادل.
    It also reviewed the positive impact of the customs union in increasing commercial exchanges and the movement of goods among GCC States. It approved an extension of the custom union's transitional period through the end of 2007, and agreed to exempt a number of commodities from customs duties. UN كما اطلع على سير الاتحاد الجمركي وما نتج عنه من آثار ايجابية على زيادة التبادل التجاري بين دول المجلس وتسهيل حركة السلع بينها، واعتمد تمديد الفترة الانتقالية للاتحاد الجمركي إلى نهاية عام 2007م، ووافق على إعفاء عدد من السلع من الرسوم الجمركية.
    The main objective of this forum is to strengthen the Trade Point Network in the area through regional cooperation and mutual assistance in order to increase commercial exchanges among its participants. UN والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه.
    HRW recommended that DPRK revoke legislation criminalizing commercial exchanges, trading and market activities, and release all those held in detention for those crimes. UN وأوصت منظمة `هيومان رايتس ووتش` بأن تلغي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التشريعات التي تجرّم كلاً من التبادلات التجارية والاتّجار وأنشطة السوق، وبأن تفرج عن جميع الأشخاص المحتجزين بتهمة ارتكاب هذه الجرائم(112).
    It was added that not only States already involved in trade law reform in the region as donors or partners, but also States that considered increased commercial interaction with the region strategic, and therefore valued increased legal predictability for those commercial exchanges, could potentially be interested in closer cooperation with the Regional Centre. UN وأضيف أنَّ الجهات التي يمكن أن تكون مهتمة بإقامة تعاون وثيق مع المركز الإقليمي لا تقتصر على الدول المنخرطة في إصلاح القانون التجاري في المنطقة كجهات مانحة أو شريكة، بل تشمل أيضاً الدول التي تعتبر زيادة تفاعلها التجاري مع المنطقة أمراً استراتيجياً، وبالتالي تُقدِّر أهمية ازدياد إمكانية التنبؤ القانوني فيما يخص تلك التبادلات التجارية.
    The Permanent Mission of Brazil would like to further inform that the General Coordination of Sensitive Goods of the Ministry of Science and Technology verified that no commercial exchanges took place between Brazil and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) in recent years regarding the goods referred in paragraph 8 of resolution 1718 (2006) and no Brazilian suppliers were solicited by buyers from DPRK. UN وتود البعثة الدائمة للبرازيل الإفادة كذلك بأن هيئة التنسيق العام للسلع الحساسة التابعة لوزارة العلوم والتكنولوجيا قد تحققت من عدم وقوع أي تبادل تجاري بين البرازيل وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في السنوات الأخيرة فيما يخص السلع المشار إليها في الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) ومن عدم توجيه طلبات إلى مورّدين برازيليين من قبل مشترين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more