"commercial flows" - Translation from English to Arabic

    • التدفقات التجارية
        
    • والتدفقات التجارية
        
    Three approaches are notably derived from private sector commercial flows. UN وهناك ثلاثة نهج تنبثق أساسا من التدفقات التجارية للقطاع الخاص.
    UNDP should seek innovative ways of supporting commercial flows of technology into and within China. UN وينبغي أن يسعى البرنامج الانمائي وراء سبل مبتكرة لدعم التدفقات التجارية للتكنولوجيا الى الصين وداخلها.
    In addition to supplementing policy measures to attract commercial flows and private investments, substantial efforts have to be made to mobilize resources from the donor community. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل استكمال التدابير السياساتية المتخذة لجذب التدفقات التجارية والاستثمارات الخاصة، يتعين بذل جهود حثيثة بغية حشد الموارد من الأوساط المانحة.
    The Panel is in the process of identifying which operators are involved in these commercial flows and determining whether they are connected to the main actors in the conflict. UN ويعكف الفريق على تحديد العناصر التجارية المشغلة الضالعة في هذه التدفقات التجارية وتحديد ما إن كانت مرتبطة بالجهات الرئيسية الضالعة في الصراع.
    The repeated international calls on Israel, the occupying Power, to end this suffocating, destructive land, air and sea blockade have gone unheeded, and Israel continues to obstruct the free movement of persons and goods, including essential humanitarian goods, reconstruction materials and commercial flows. UN وقد ذهبت الدعوات الدولية المتكررة الموجهة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لوضع حد لهذا الحصار البري والجوي والبحري الخانق والمدمر أدراج الرياح، وتواصل إسرائيل إعاقة حرية حركة الأشخاص والبضائع، بما في ذلك السلع الإنسانية الأساسية، ومواد إعادة البناء والتدفقات التجارية.
    Dialogue between Israel and the Palestinians resumed, and enabled a substantial transfer of customs and tax revenues in early January, as well as improvements of commercial flows at the Karni crossing. UN فقد استؤنف الحوار بين إسرائيل والفلسطينيين وأمكن تحويل مبلغ كبير من إيرادات الجمارك والضرائب في مطلع كانون الثاني/يناير، فضلا عن حدوث بعض التحسن في التدفقات التجارية في معبر كارني.
    Indeed, the debt crisis had been triggered by the combination of a marked increase in international interest rates and a decline in commercial flows due to weakened commodity prices, which had resulted in a net financial transfer from debtor developing countries to the rest of the world. UN ومضى يقول الواقع إن أزمة الديون نجمت عن الزيادة الملحوظة التي طرأت على أسعار السلع اﻷساسية وانخفاض التدفقات التجارية بسبب ضعف أسعار السلع اﻷساسية معا، مما أدى الى نقل صافي للموارد المالية من البلدان النامية المدينة الى بقية العالم.
    They stressed the need to ensure the sustained and regular movement of persons and goods, including commercial flows, between Gaza and the outside world and to restore the link, unity and movement between Gaza and the West Bank, stressing that the Gaza Strip remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory. UN وشدّدوا على الحاجة إلى ضمان حرية الحركة المستدامة والمنتظمة للأشخاص والسلع، بما في ذلك التدفقات التجارية بين غزة والعالم الخارجي، وإعادة الربط والوحدة والحركة بين غزة والضفة الغربية، مشدّدين على أن قطاع غزة ما زال جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    27. International development assistance would continue to be needed for years to come, especially in Africa and in the least developed countries, which had difficulty in raising their domestic savings rate and attracting commercial flows. UN ٢٧ - وأشار الى أن الحاجة الى المساعدة اﻹنمائية الدولية ستستمر خلال السنوات القادمة، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا التي تواجه صعوبات في زيادة معدل الادخار الوطني فيها واجتذاب التدفقات التجارية إليها.
    That must include the import of essential reconstruction materials, including those necessary for the long-overdue reconstruction of United Nations facilities and the schools of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), and normal commercial flows. UN وينبغي أن يشمل ذلك استيراد المواد الضرورية لإعادة البناء، بما فيها المواد الضرورية لإعادة بناء مرافق الأمم المتحدة ومدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بعد طول انتظار، وعودة التدفقات التجارية إلى طبيعتها.
    The Secretary-General's report “Mobilization of additional resources for African economic recovery and development: a study on overall resource flows to Africa” (A/48/336), issued in 1993, appropriately drew attention to the need for enhanced private commercial flows and foreign direct investment. UN إن تقرير اﻷمين العام المعنون " تعبئة موارد إضافية لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا: دراسة متعلقة بتدفقات الموارد العامة إلى افريقيا " )A/48/336( الذي صدر في ١٩٩٣، استرعى الانتباه بحق إلى الحاجة لتعزيز التدفقات التجارية الخاصة والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    In this regard, we stress the imperative of the immediate, sustained opening of the Gaza Strip border crossings for the free movement of persons and goods, including desperately needed humanitarian assistance that countries and organizations from all around the world are attempting to deliver to the Palestinian people, as well as commercial flows to allow for the necessary reconstruction and economic recovery. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة التعجيل بفتح المعابر الحدودية لقطاع غزة بصفة مستمرة أمام تنقل الأشخاص والبضائع بحرية، بما في ذلك المساعدات الإنسانية التي تشتد إليها الحاجة والتي تحاول بلدان ومنظمات من جميع أنحاء العالم إيصالها إلى الشعب الفلسطيني، وكذلك التدفقات التجارية الضرورية لإعادة البناء والانتعاش الاقتصادي.
    In the meantime, the United Nations and the international community at large should continue to consistently demand that Israel lift its blockade of Gaza and allow for the sustained and regular passage of essential foodstuffs, medication, building and reconstruction materials, educational supplies and fuel, as well as commercial flows necessary for economic recovery. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره مطالبة إسرائيل مطالبة دائبة برفع حصارها المفروض على غزة والسماح على نحو مطرد ومنتظم بمرور المواد الغذائية الضرورية والأدوية ومواد البناء والتشييد واللوازم التعليمية والوقود، فضلا عن التدفقات التجارية الضرورية اللازمة لتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Likewise, international trade also moves elemental Hg globally and is linked to emissions and exposure; better data on country-to-country and in-country commercial flows of Hg (indeed, most countries have a poor understanding of their domestic use of Hg) will contribute to refining existing policies and developing new ones. UN كذلك التجارة الدولية أيضاً تنقل عنصر الزئبق إلى مختلف أنحاء العالم وترتبط بانبعاثاته وحالات التعرض له؛ ومن شأن إتاحة بيانات أفضل عن التدفقات التجارية للزئبق من بلد إلى آخر، ومن مكان إلى آخر داخل البلد الواحد (بل إن معظم البلدان لا تفهم استخداماتها للزئبق محلياًّ فهماً جيداً) أن يساهم في تهذيب السياسات القائمة ووضع سياسات جديدة.
    At the same time, we persist in our call for continued international pressure to compel Israel to fully lift its blockade of the Gaza Strip in order to ensure the regular and sustained passage of persons and goods, including all necessary humanitarian aid, reconstruction materials and commercial flows. UN ونواصل، في الوقت نفسه، دعواتنا إلى مواصلة الضغط الدولي لحمل إسرائيل على رفع الحصار بالكامل عن قطاع غزة، على نحو يكفل مرور الأشخاص والبضائع بصورة منتظمة ومستمرة، بما في ذلك كافة أصناف المعونة الإنسانية والمواد اللازمة لإعادة البناء، والتدفقات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more