"commercial institutions" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات التجارية
        
    • لمؤسسات تجارية
        
    Common interest groups are now able to borrow funds from commercial institutions. UN وباستطاعة المجموعات المهتمة المشتركة الآن اقتراض الأموال من المؤسسات التجارية.
    Accíon had helped to build 63 microfinance institutions in 32 countries on four continents, most of which were sustainable commercial institutions. UN لقد سَاعَد مركز أكسيون على إنشاء 63 من مؤسسات التمويل البالغ الصغر في 32 دولة موزعة على أربع قارات، ومعظمها من المؤسسات التجارية المستدامة.
    At its thirty-fifth session in 2002, the Commission first considered whether the problem of fraudulent practices of an international character resulted in a significant adverse economic impact on world commerce and negatively affected legitimate commercial institutions. UN في دورتها الخامسة والثلاثين، المعقودة عام 2002، نظرت اللجنة لأول مرة فيما إذا كانت مشكلة الممارسات الاحتيالية ذات الطابع الدولي تلحق ضررا اقتصاديا شديدا بالتجارة العالمية وتؤثّر تأثيرا سلبيا على المؤسسات التجارية المشروعة.
    Increases in distribution and marketing efficiency are needed at each link in the supply chain, including further development of agricultural processing activities and commercial institutions. UN وتلزم زيادة في فعالية التوزيع والتسويق عند كل حلقة من حلقات سلسلة العرض، بما في ذلك مزيدا من تنمية أنشطة تصنيع المنتجات الزراعية وزيادة بناء المؤسسات التجارية.
    The banking sector is dominated by 12 large banks, two controlled by the Ministry of Treasury and the remaining 10 by foreign commercial institutions. UN 27- يهيمن على القطاع المصرفي 12 مصرفاً كبيراً، اثنان تديرهما وزارة الخزينة والمصارف اﻟ 10 الباقية تتبع لمؤسسات تجارية أجنبية.
    The purpose was to meet the demand for working capital needs with existing micro and small-scale enterprises that were unable to secure credit from commercial institutions primarily because of a lack of required collateral. UN وكان القصد هو تلبية الاحتياجات إلى رأس المال التشغيلي مع وجود مشاريع متناهية الصغر ومشاريع صغيرة الحجم لاتستطيع الحصول على الائتمانات من المؤسسات التجارية لعدم وجود الضمان المطلوب.
    However, ultimately the responsibility had to be reverted to the public domain primarily because the longevity of the commercial institutions concerned could fall short of the time frame for ensuring integrity of the reservoir. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي في نهاية الأمر إعادة المسؤولية إلى الميدان العام وذلك بالدرجة الأولى لأن المؤسسات التجارية المعنية قد لا تدوم بما يكفي لضمان سلامة المستودعات.
    History At its thirty-fifth session in 2002, UNCITRAL first considered whether the problem of fraudulent practices of an international character resulted in a significant adverse economic impact on world commerce and negatively affected legitimate commercial institutions. UN في دورتها الخامسة والثلاثين، عام 2002، نظرت الأونسيترال لأول مرة فيما إذا كانت مشكلة الممارسات الاحتيالية ذات الطابع الدولي تلحق ضررا اقتصاديا شديدا بالتجارة العالمية وتؤثر تأثيرا سلبيا على المؤسسات التجارية.
    Cooperatives account for 17 per cent of bank branches in the country and are an important tool for granting access to formal credit and ensuring a more inclusive financial sector so as to benefit populations underserved by traditional commercial institutions. UN وتشكل التعاونيات 17 في المائة من فروع البنوك في البلاد، وهي أداة هامة لتيسير الحصول على القروض الرسمية، وتكفل قيام قطاع مالي أكثر شمولا تستفيد منه القطاعات السكانية التي تحصل على خدمة ناقصة من المؤسسات التجارية التقليدية.
    A " pull-back " by commercial institutions in 2008 and 2009 had a negative effect on world trade and put the issue of availability of trade finance in a credit crunch and the cost of trade finance on the policy agenda. UN وكان " لتراجع " المؤسسات التجارية عن الاقتراض في عامي 2008 و 2009 تأثير سلبي على التجارة العالمية، مما أدى إلى حدوث ضائقة ائتمانية واجهت توافر التمويل التجاري وإلى طرح تكاليف تمويل التجارة على جدول أعمال السياسات.
    2. At its thirty-fifth session in 2002, the Commission heard that fraudulent practices of an international character had a significant adverse economic impact on world commerce and regularly affected legitimate commercial institutions. UN 2- وكانت اللجنة قد أبلغت، في دورتها الخامسة والثلاثين في عام 2002، بأن الممارسات الاحتيالية المتّسمة بطابع دولي لها أثر اقتصادي ضار كبير على التجارة العالمية وتؤثر بانتظام تأثيرا سلبيا على المؤسسات التجارية المشروعة.
    For example, some financial cooperatives and credit unions experienced an influx of deposit funds as members sought a safer location for their savings and sustained or increased their rates of lending when many other commercial institutions were retrenching (see A/64/132, para. 34). UN وعلى سبيل المثال شهدت بعض التعاونيات المالية واتحادات الائتمان تدفقاً لأموال الودائع لأن الأعضاء كانوا يلتمسون موقعاً أكثر أمناً لمدخراتهم، فضلاً عن استدامة أو زيادة معدلات الإقراض عندما كانت الكثير من المؤسسات التجارية الأخرى تعمد إلى الحد من الإقراض (انظر A/64/132، الفقرة 34).
    As early as 2002, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) first considered the problem of fraudulent practices that resulted in a significant adverse economic impact on world commerce and negatively affected legitimate commercial institutions. UN نظرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) لأول مرة في مشكلة الممارسات الاحتيالية، التي تلحق ضررا اقتصاديا شديدا بالتجارة العالمية وتؤثّر تأثيرا سلبيا على المؤسسات التجارية المشروعة، في وقت مبكّر يعود إلى عام 2002.
    The microenterprise credit was introduced in Gaza in February 1996 and in the West Bank in March 1998 to meet the demand for working capital needs with existing micro and small-scale enterprises that were unable to secure credit from commercial institutions primarily because of a lack of required collateral. UN وبدأ العمل بالائتمانات للمشاريع المتناهية الصغر في غزة في شهر شباط/ فبراير 1996 وفي الضفة الغربية في آذار/ مارس 1998، لتلبية احتياجات الطلب على رأس المال التشغيلي من المشاريع القائمة الصغيرة الحجم والمتناهية الصغر التي لاتستطيع الحصول على ائتمان من المؤسسات التجارية بسبب فقدان الضمان المطلوب بالدرجة الأولى.
    Microenterprise credit was introduced in Gaza in February 1996 and in the West Bank in March 1998 to meet the demand for working capital needs with existing micro- and small-scale enterprises that were unable to secure credit from commercial institutions due primarily to lack of required collateral. UN وبدأ العمل بالائتمانات للمشاريع البالغة الصغر في غزة في شهر شباط/فبراير 1996 وفي الضفة الغربية في آذار/مارس 1998، لتلبية احتياجات الطلب على رأس المال التشغيلي من المشاريع القائمة الصغيرة الحجم والبالغة الصغر التي لا تستطيع الحصول على ائتمان من المؤسسات التجارية بسبب فقدان الضمان المطلوب بالدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more