"commercial matters" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التجارية
        
    • بالمسائل التجارية
        
    • بالشؤون التجارية
        
    • والمسائل التجارية
        
    • والتجاريّة
        
    • بدائرة النقض المدني والتجاري وشؤون
        
    • النقض المدني والتجاري وشؤون العمل
        
    • والتجاري وشؤون العمل في
        
    • المجال التجاري بالدائرة
        
    His country was currently reviewing its arbitration law with a view to encouraging more frequent resort to the arbitral process as opposed to litigation as a means of settling disputes, particularly in commercial matters. UN وأضاف يقول إن بلده يقوم حاليا باستعراض قانونه المتعلق بالتحكيم لتشجيع زيادة اللجوء الى إجراءات التحكيم بدلا من المنازعات القضائية كوسيلة لتسوية النزاعات، ولا سيما في المسائل التجارية.
    These freedoms cannot be confined to commercial matters but must extend to all speech and movement for whatever purpose. UN ولا يمكن أن تقتصر تلك الحريات على المسائل التجارية بل لا بد أن تمتد أيضا لتشمل كافة اﻷغراض المتعلقة بالتعبير والانتقال ﻷي أغراض أيا كانت.
    Article 303: " The comptroller shall be empowered to request from the judge competent in commercial matters in the domicile of the company concerned: UN " المادة 303: يجوز للمراقب المالي أن يطلب إلى القاضي المختص في المسائل التجارية في محل إقامة الشركة المعنية:
    The Maputo Court now has two specialized judges in charge of commercial matters and new court rules which should make the judicial system more efficient. UN ولمحكمة مابوتو الآن قاضيان متخصصان مكلفان بالمسائل التجارية وبوضع قواعد محاكمة جديدة من المفروض أن تزيد من كفاءة النظام القضائي.
    He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding private international commercial matters; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. UN واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية.
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN )ج( تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وصياغة العقود والمسائل التجارية اﻷخرى والتفاوض بشأنها، وكذلك المطالبات والمنازعات المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها والبرامج التطوعية وصناديق التبرعات؛
    52. Mr. Tang Houzhi (China) said he understood that the Commission had to take a neutral position on the question and was anxious to promote the development of international conciliation in commercial matters. UN 52- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه يتفهم أن على اللجنة أن تتخذ موقفا حياديا بشأن هذه المسألة وأنها تواقة إلى تنمية العمل على إرساء التوفيق الدولي في المسائل التجارية.
    b. commercial matters involving the administrative and operational activities of the Authority; UN )ب( المسائل التجارية المنطوية على اﻷنشطة اﻹدارية والتنفيذية للسلطة؛
    b. commercial matters involving the administrative and operational activities of the Authority; UN )ب( المسائل التجارية المنطوية على اﻷنشطة اﻹدارية والتنفيذية للسلطة؛
    In preparing the Model Law, it was generally agreed that the application of the uniform rules should be restricted to commercial matters (A/CN.9/468, para. 21; A/CN.9/485, paras. 113-116; A/CN.9/487, para. 89). UN 27- ولدى إعداد القانون النموذجي، اتُفق عموما على أن ينحصر تطبيق القواعد الموحدة في المسائل التجارية (A/CN.9/468، الفقرة 21، A/CN.9/485، الفقرات 113-116، A/CN.9/487، الفقرة 89).
    Its work on commercial matters is largely connected to peacekeeping operations (see paras. 17-26 above). UN ويرتبط العمل الذي تبذله شعبة الشؤون القانونية العامة في المسائل التجارية بصفة عامة، بعمليات حفظ السلام (انظر الفقرات من 17 إلى 26 أعلاه).
    11. The European Court of Human Rights, recognizing that information of a commercial nature cannot be excluded from the scope of article 10 of the European Convention on Human Rights, considered that States have a greater margin of appreciation to impose restrictions on freedom of expression in commercial matters. UN ١١ - وفي حين سلمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه لا يمكن استبعاد المعلومات ذات الطابع التجاري من نطاق المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان()، فقد اعتبرت أن الدول تتمتع بهامش أكبر من السلطة التقديرية في فرض القيود على حرية التعبير في المسائل التجارية().
    In relation to the general principle of party autonomy, it was stated that the only limitation that the Uniform Rules should impose upon commercial parties in respect of regulating commercial matters as between themselves and in respect of third parties, should be the limitations imposed in the laws of enacting States. UN ٢٥ - بالنسبة للمبدأ العام المتعلق بحرية اﻷطراف ، ذكر أن القيد الوحيد الذي ينبغي أن تفرضه القواعد الموحدة على اﻷطراف التجارية بشأن تنظيم المسائل التجارية فيما بينهم وفيما يتعلق بأطراف ثالثة ينبغي أن يكون القيود المفروضة في قوانين الدول المشترعة .
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN (ج) تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وبشأن صياغة العقود والتفاوض بشأنها، وبشأن المسائل التجارية الأخرى، وكذلك بشأن المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها وبرامجها وصناديقها للتبرعات؛
    However, there are civil law jurisdictions that generally require a writing to prove the contents of contracts, except in commercial matters.26 In contrast to common law jurisdictions, civil law countries tend to interpret evidentiary rules rather strictly. UN غير أن هناك ولايات قضائية تطبّق القانون المدني تقتضي عموما وجود كتابة ما لإثبات محتويات العقد، ما عدا في المسائل التجارية.() وعلى النقيض من الولايات القضائية التي تطبّق القانون العام، تنحو بلدان القانون المدني إلى تفسير قواعد أدلّة الإثبات على نحو صارم على الأرجح.
    The Maputo court now has two specialized judges in charge of commercial matters and new court rules which should make the judicial system more efficient; UN كما أصبح لدى محكمة مابوتو قاضيان متخصصان مكلفان بالمسائل التجارية وقواعد محاكمة جديدة ينبغي أن تزيد من كفاءة النظام القضائي؛
    He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding international commercial matters of a private nature; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. UN واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية.
    He was a judge in the Second Court of First Instance (commercial matters), federal district and state of Miranda, located in Caracas (1958-1971), and was first associate judge (1988-1992) in the Chamber of Cassation (civil, commercial and labour matters) of the Supreme Court of Justice. In 1992, he was elected alternate judge. UN عمل قاضيا في المحكمة الابتدائية الثانية في المجال التجاري بالدائرة القضائية للمنطقة الاتحادية وولاية ميراندا، وكان مقره كراكاس ١٩٥٨) - ١٩٧١(؛ وقاضيا مساعدا بدائرة النقض المدني والتجاري وشؤون العمل في محكمة العدل العليا )١٩٨٨ - ١٩٩٢(؛ وفي عام ١٩٩٢، انتخب نائب قاض في الدائرة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more