"commercial opportunities" - Translation from English to Arabic

    • الفرص التجارية
        
    • والفرص التجارية
        
    • فرص تجارية
        
    • بالفرص التجارية
        
    • فرصا تجارية
        
    • فرصاً تجارية
        
    It is inconceivable that the international community should provide money to help reconstruct Mostar while commercial opportunities are being thrown away. UN فلا يتصور أن يُقدم المجتمع الدولي اﻷموال للمعاونة على إعادة بناء موستار في الوقت الذي تهدر فيه الفرص التجارية.
    :: Improvement of the exchange of information on commercial opportunities and specific trading conditions UN :: تحسين مستوى تبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية وبشأن الشروط المحدَّدة للتبادل التجاري
    The third component would be the Trade Fair, where export and other commercial opportunities in the least developed countries would be showcased. UN أما العنصر الثالث فهو معرض التجارة، وفيه تُعرض فرص التصدير وغيرها من الفرص التجارية السانحة في أقل البلدان نموا.
    Improving the productive capacity and professional capabilities of the poor and underprivileged to take advantage of employment and commercial opportunities. UN وتحسين القدرة الإنتاجية والقدرات المهنية للفقراء والمحرومين لاغتنام فرص العمل والفرص التجارية.
    New commercial opportunities have, however, been created as mining communities have adapted to other economic sectors. UN ومع ذلك، استُحدثت فرص تجارية جديدة نظراً لتكيف المجتمعات المحلية العاملة في مجال التعدين مع قطاعات اقتصادية أخرى.
    Other participants stressed that the private sector was increasingly interested in plurilateral liberalization among a critical mass of countries in generating commercial opportunities. UN وشدد مشاركون آخرون على أن القطاع الخاص يهتم اهتماماً متزايداً بالتحرير المحدود الأطراف بين كتلة حرجة من البلدان لتوفير الفرص التجارية.
    In Peru, the State enterprise Instituto peruano de energía nuclear (IPEN) was helped to identify commercial opportunities and investors for its nuclear reactor. UN وفي بيرو، قدمت المساعدة الى الشركة الحكومية " مؤسسة بيرو للطاقة النووية " لتحديد الفرص التجارية والمستثمرين المحتملين لصالح مفاعلها النووي.
    That trend was creating many new commercial opportunities, for example, in relation to digital content adapted to the Arab markets. UN ويخلق هذا الاتجاه كثيراً من الفرص التجارية الجديدة، وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالمحتوى الرقمي المتكيف مع الأسواق العربية.
    Countries were also encouraged to explore commercial opportunities in their efforts to build capacity in human space technology. UN وشُجّعت البلدان أيضاً على استكشاف الفرص التجارية في جهودها الرامية لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء.
    In order to make good use of the commercial opportunities offered by electronic communication via open networks, a secure and trustworthy environment is therefore necessary. UN وللاستفادة من الفرص التجارية التي توفرها الاتصالات الالكترونية عبر الشبكات المفتوحة، لا بد إذن من بيئة مأمونة وجديرة بالثقة.
    A climate of interdependence and interaction would thus be created, in which expanded trade would allow the developing countries to pay their debts to international creditors, thereby offering further commercial opportunities to the industrialized countries. UN وبهذا الشكل ينشأ مناخ من التكافل والتفاعل يتاح فيه للبلدان النامية من خلال التجارة الموسعة أن تسدد ديونها للدائنين الدوليين، مما يهيئ مزيدا من الفرص التجارية أمام البلدان الصناعية.
    They were deployed not only to fight each other but also to whip up insecurity in the countryside and seize strategic localities and commercial opportunities. UN ولم يكن نشرهم يهدف فحسب إلى القتال ضد بعضهم البعض، وإنما أيضا إلى تغذية الإحساس بانعدام الأمن في الريف والسيطرة على المواقع الاستراتيجية واقتناص الفرص التجارية.
    Assistance from Parties to the UNCCD in identifying and promoting commercial opportunities for dryland goods and services in cooperation with private sector organizations could contribute towards this end. UN ويمكن للأطراف في الاتفاقية الإسهام في تحقيق هذه الغاية بالمساعدة في تحديد وتعزيز الفرص التجارية لسلع وخدمات الأراضي الجافة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص.
    (d) All commercial opportunities should be published in Development Business, which is issued by the Department of Public Information; UN )د( ينبغي نشر كل الفرص التجارية في نشرة " اﻷعمال التجارية اﻹنمائية " التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام؛
    (d) All commercial opportunities should be published in Development Business, which is issued by the Office of Communications and Public Information of the Secretariat; UN )د( نشر كل الفرص التجارية في نشرة " Development Business " التي يصدرها مكتب الاتصالات واﻹعلام باﻷمانة العامة؛
    For business worldwide, this means re-evaluating commercial opportunities in Africa as the new economic conditions that NEPAD seeks to create take hold, and reconsidering the stereotype, all too deeply rooted, that investing money in Africa does not pay. UN وبالنسبة للأعمال التجارية على المستوى العالمي فإن هذا يعني إعادة تقييم الفرص التجارية في أفريقيا مع تثبيت الظروف الاقتصادية الجديدة التي ترمي الشراكة الجديدة إلى إنشائها، وإعادة النظر في الأنماط التي تعمقت جذورها كثيرا والتي تقول إن استثمار المال في أفريقيا غير مجز.
    of action The overall goal of the Association is to promote and support increased aboriginal involvement in forest management and related commercial opportunities. UN يتمثَّل الهدف العام للجمعية في تشجيع ودعم زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في إدارة الغابات والفرص التجارية ذات الصلة.
    Beyond the existence of commercial opportunities in host country markets, foreign infrastructure investors require a transparent and stable policy framework underpinned by the rule of law. UN وبالإضافة إلى وجود فرص تجارية في أسواق البلد المضيف، يحتاج المستثمرون الأجانب في البنية التحتية إلى إطار سياسي شفاف ومستقر يرتكز على سيادة القانون.
    The family expect me to turn down commercial opportunities, yet cuts off my allowance at the same time. Open Subtitles تتوقع مني العائلة ألا أقبل بالفرص التجارية لكنهم مع ذلك يقطعون المال عني.
    It would showcase least developed countries' commercial opportunities, producers and exporters. UN وسيتضمن فرصا تجارية للمنتجين والمصدرين من أقل البلدان نموا.
    Most developing countries consider that existing offers do not represent meaningful commercial opportunities for them. UN وتعتبر معظم البلدان النامية أن العروض القائمة لا تمثل فرصاً تجارية مفيدة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more