"commercial practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات التجارية
        
    • ممارسات تجارية
        
    • والممارسات التجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    • بالممارسات التجارية
        
    • بممارسات تجارية
        
    • وممارسات تجارية
        
    • ممارساتها التجارية
        
    Such commercial practices are the province of traditional commercial law. UN وتندرج هذه الممارسات التجارية في صميم القانون التجاري التقليدي.
    As early as 1959, Colombia adopted a law covering the subject of protection of competition in a context of restrictive commercial practices. UN اعتمدت كولومبيا منذ عام ٩٥٩١ قانوناً أدرج موضوع حماية المنافسة في إطار مفهوم الممارسات التجارية التقييدية.
    The solution was to adapt commercial practices to international standards and introduce new relationships between the public and private sectors. UN ويتمثل الحل في مواءمة الممارسات التجارية للمعايير الدولية وادخال علاقات جديدة بين القطاعين العام والخاص.
    In some countries, there were still legal barriers or commercial practices based on traditions that prevented women from owning and using economic resources or economic instruments such as contracts. UN وفي بعض البلدان لا تزال هناك حواجز قانونية أو ممارسات تجارية تقوم على التقاليد تمنع المرأة من امتلاك واستخدام موارد اقتصادية أو صكوك اقتصادية مثل العقود.
    Such training and education require frequent updating, to reflect the latest developments in criminal methods and techniques, law enforcement measures and commercial practices. UN ويتطلب مثل هذا التدريب والتعليم تحديثا متواتراً، من أجل مراعاة آخر التطورات في الأساليب والتقنيات الإجرامية وتدابير إنفاذ القانون والممارسات التجارية.
    It also provides the flexibility modern commercial practices require, and it strikes a fair balance between carrier and cargo interests. UN وهو يُتيح أيضاً المرونة التي تتطلّبها الممارسات التجارية الحديثة ويقيم توازناً عادلاً بين مصالح متعهّدي النقل ومتعهّدي الشحن.
    Nevertheless, such a deletion could lead to a degree of uncertainty in current commercial practices. UN ومع ذلك يمكن القول بأن حذفها قد يؤدي إلى درجة من عدم اليقين في الممارسات التجارية الجارية.
    Most of these instruments developed through commercial practices, the validity of which was confirmed by courts, but some were either established by or refined through legislation. UN وقد تطورت معظم تلك الأدوات من خلال الممارسات التجارية وأكّدت المحاكم صحتها، ولكن بعضها إما نشأ أو نقّح بواسطة تشريعات.
    Member and observer states can be proud of their contributions over the decades in the development of international commercial practices in the context of model laws, legislative guides, treaties and other international legal texts. UN ويحق للدول الأعضاء والمراقبة أن تفخر بما قدّمته على مدى السنين من مساهمات في تطوير الممارسات التجارية الدولية من خلال صوغ قوانين نموذجية وأدلة تشريعية ومعاهدات ونصوص قانونية دولية أخرى.
    Efforts should also limit harmful elements in that context, such as the commercial practices around tobacco. UN وينبغي أن تحد تلك الجهود أيضا من العناصر الضارة في ذلك السياق، من قبيل الممارسات التجارية المتعلقة بالتبغ.
    The meeting examined commercial practices most exposed to corruption and identified specific steps that Governments and businesses can take to meet the goals of the G20 Anti-Corruption Action Plan. UN وبحث الاجتماع الممارسات التجارية الأكثر تعرضا للفساد وحدّد خطوات معينة يمكن أن تتخذها الشركات والحكومات لبلوغ أهداف خطة عمل مجموعة العشرين لمكافحة الفساد.
    5. Promotion of the use of good commercial practices in contractual relations UN 5- الترويج لاستخدام الممارسات التجارية الجيِّدة في العلاقات التعاقدية
    17. While his delegation supported the retention of draft article 13, its deletion would not imply that the relevant commercial practices had been abolished. UN 17- وتابع قائلا إن وفده يؤيد الاحتفاظ بمشروع المادة 13 ولكن حذفها لا يعني إلغاء الممارسات التجارية ذات الصلة.
    The response was that SSA was meant to start out as a cooperative effort among commercial practices that would also include governments and others. UN وجاء الرد بالقول إن القصد من الممارسات المذكورة هو أن تبدأ كمجهود تعاوني في مجال الممارسات التجارية التي قد تشمل أيضاً حكومات وجهات أخرى.
    It was widely felt that that text would better reflect the policy of preserving the negotiability of negotiable documents and reflecting relevant commercial practices. UN ورُئي على نطاق واسع أن النص سيجسّد على نحو أفضل السياسة المتمثلة في الحفاظ على قابلية تداول المستندات القابلة للتداول وفي تجسيد الممارسات التجارية المناسبة.
    It was widely felt that that text would better reflect the policy of preserving the negotiability of negotiable documents and reflecting relevant commercial practices. UN ورُئي على نطاق واسع أن النص سيجسّد على نحو أفضل السياسة المتمثلة في الحفاظ على قابلية تداول المستندات القابلة للتداول وفي تجسيد الممارسات التجارية المناسبة.
    A related proposal was that it would be important to examine how commercial practices with respect to signatures other than digital signatures were developing, in order to see how the structure of the Uniform Rules should be arranged. UN وكان هناك اقتراح ذو صلة مؤداه أنه سيكون من المهم بحث كيفية تطور الممارسات التجارية المتصلة بالتوقيعات غير الرقمية، وذلك لمعرفة كيفية ترتيب القواعد الموحدة.
    This involves absolutely normal commercial practices to facilitate trade in today's world. UN وما هذه الممارسات إلا ممارسات تجارية طبيعية للغاية في عالم اليوم لتسهيل المبادلات التجارية.
    The administration has already tabled plans to review existing methods of construction, transport and commercial practices with the aim of introducing more climate-friendly measures at all levels. UN وقد نظمت الإدارة بالفعل خططاً لاستعراض الأساليب المعمول بها حالياً في مجال البناء والنقل والممارسات التجارية بهدف إدخال تدابير تراعي الاعتبارات المناخية بشكل أكبر على جميع المستويات.
    Law of 17 June 1970 governing Restrictive commercial practices UN قانون تنظيم المنافسة وإفساح المجال للممارسات التجارية المنصفة
    It was pointed out that, in regard to seabed mining technology, the Enterprise should adhere to regular commercial practices since adequate technology would be available on the open market. UN وأشير أيضا الى أنه بالنسبة لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار ينبغي أن تلتزم المؤسسة بالممارسات التجارية العادية ﻷن التكنولوجيا المناسبة ستتوفر في السوق المفتوحة.
    The codification of these principles under one unique framework would reinforce the norms of international behaviour, particularly concerning the specific commercial practices where laxity and lack of political will still prevail. UN ومن شأن تدوين هذه المبادئ ضمن إطار موحد أن يعزز معايير السلوك الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بممارسات تجارية معينة حيث لا يزال التسيب وانعدام الإرادة السياسية يسيطران.
    The relevant rules and regulations range from mandatory legislation to voluntary rules and commercial practices and international trade usages. UN وتتراوح سلسلة القواعد واللوائح ذات الصلة بين تشريعات إلزامية، وقواعد، وممارسات تجارية اختيارية، وأعراف تجارية دولية.
    Commercial parties are encouraged to revise their existing commercial practices with respect to the use of traditional negotiable transport documents and to limit their use, whenever possible. UN 8- تُشجَّع الأطراف التجارية على تنقيح ممارساتها التجارية القائمة فيما يتعلق باستخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتداول وعلى الحد من استخدامها،كلما كان ذلك ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more