Wherever contractual arrangements allow, the Service includes the anticipated post-capital master plan scope of facilities in contracts in order to obtain better value from commercial relationships. | UN | وتدرج الدائرة في العقود، حيثما سمحت الترتيبات التعاقدية بذلك، النطاق المتوقع للمرافق بعد إنجاز المخطط العام، سعيا لتحقيق المزيد من الفوائد من العلاقات التجارية. |
Lack of financing at any stage of the processes of production or export can stop the flow of transactions and potentially break up budding, or even long-standing commercial relationships. | UN | ويمكن لنقص التمويل في أية مرحلة من مراحل عمليات الإنتاج أو التصدير أن يوقف انسياب المعاملات ويحتمل أن يفكك العلاقات التجارية الناشئة حديثاً أو حتى تلك العلاقات القائمة منذ أمد بعيد. |
Every effort is made within the various offices of the Secretariat to reach an amicable settlement of claims and disputes, which can and do arise in normal commercial relationships. | UN | ويُبذل كل جهد في مختلف مكاتب الأمانة العامة للتوصل إلى تسوية ودية للمطالبات والنزاعات التي يمكن أن تنشأ، والتي تنشأ فعلا، في العلاقات التجارية العادية. |
Such cooperation may begin with an exchange of information and later develop into commercial relationships. | UN | وربما يبدأ هذا التعاون بتبادل المعلومات ثم يتطور بعد ذلك إلى علاقات تجارية. |
These enable firms to share risks and costs and to access markets as well as link small, medium and large enterprises through an exchange of information (for example, of a technological or marketing nature) and commercial relationships. | UN | وهي تمكن الشركات من تقاسم المخاطر والتكاليف ومن الوصول إلى الأسواق كما أنها تربط المشاريع الصغيرة والمتوسطة والكبيرة من خلال تبادل المعلومات (ذات الطبيعة التكنولوجية والتسويقية مثلاً) والعلاقات التجارية. |
It was stated in response that the same was true of the provisions of the Model Law and that the Commission should not shy away from preparing useful rules for the reason that such rules might also be useful beyond the sphere of commercial relationships. | UN | وذكر في معرض الرد أن نفس الشيء يصدق على أحكام القانون النموذجي وأنه لا ينبغي أن تحجم اللجنة عن إعداد قواعد مفيدة ﻷن هذه القواعد قد تكون مفيدة أيضا في مجالات أخرى غير مجال العلاقات التجارية. |
These guidelines will seek to build trust between actors in the value chain; enhance the business and legal skills of producers and communities; promote fair and equitable commercial relationships; encourage broader cooperation and benefit sharing; and increase recognition of the value of TK. | UN | وستسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى بناء الثقة بين الجهات الفاعِلة في سلسلة القيمة المضافة؛ وتعزيز المشاريع والمهارات القانونية لدى المنتجين والمجموعات المحلية؛ وتشجيع العلاقات التجارية العادلة والمنصفة؛ وتشجيع التعاون الأوسع وتقاسم المنافع؛ وزيادة الاعتراف بقيمة المعارف التقليدية. |
According to the complaint, it was a question of undue interference by the political authorities in the private sphere, and although the Government could disseminate through the media such official propaganda as it found appropriate, it was not legally entitled to intervene in the field of private commercial relationships for the purpose of economic harassment of a particular communications medium. | UN | ووفقا للشكوى التي تتعلق بتدخل غير قانوني للسلطة السياسية في المجال الخاص، فإذا كان بإمكان الحكومة التعاقد على إجراء دعاية رسمية بالوسيلة التي تراها مناسبة، فهي لا تملك اﻷهلية القانونية التي تتيح لها التدخل في ميدان العلاقات التجارية الخاصة، بغرض الخنق الاقتصادي لوسيلة اتصال معينة. |
Effective enforcement of the arms embargo not only requires interdiction of arms shipments; it should also prevent all commercial relationships and all banking activities that may be linked to arms purchases and the financing of war in Somalia, and should lead to the surrender of all looted property. | UN | فالإنفاذ الفعال للحظر المفروض على توريد الأسلحة لا يتطلب قطع خطوط شحنات الأسلحة فحسب بل ينبغي أيضا أن يمنع جميع العلاقات التجارية وجميع الأنشطة المصرفية التي قد ترتبط بمشتريات الأسلحة وتمويل الحرب في الصومال، وينبغي أن يؤدي إلى تسليم جميع الممتلكات المنهوبة. |
The view was also expressed that the reference to " the field of communication " was inappropriate since the Model Law was not attempting to deal with communication law but rather with commercial relationships in which communication issues might become relevant. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن عبارة " ميدان اﻹبلاغ " غير مناسبة ﻷن القانون النموذجي لا يتناول قانون اﻹبلاغ بل العلاقات التجارية التي قد تصبح فيها المسائل المتعلقة بالابلاغ ذات أهمية. |
These could be built around existing commercial relationships on environmentally sound technologies, in support of multilateral environmental agreement implementation, and on existing mechanisms such as the UNEP Finance Initiative regional task forces, which are engaging commercial banks on a range of sustainability issues. | UN | ويمكن بناء ذلك حول العلاقات التجارية القائمة بشأن التكنولوجيات السليمة بيئياً، دعما للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وحول الآليات القائمة مثل فرق العمل الإقليمية المشتركة لمبادرة التمويل لليونيب التي تشرك المصارف التجارية بشأن قضايا الاستدامة؛ |
31. The draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication should be limited in scope to data created, stored or exchanged in the context of commercial relationships. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بمشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، قال إن الوفد المصري يؤيد الرأي المنادي بقصر نطاق تطبيق هذه المواد على البيانات التي يجري إنشاؤها أو تخزينها أو تبادلها في سياق العلاقات التجارية. |
“(1) These Rules are intended only for commercial relationships and shall not be applied so as to conflict with any law concerned with the protection of consumers. | UN | " )١( لا تستهدف هذه القواعد الا العلاقات التجارية ولا يجوز تطبيقها بما يتعارض مع أي قانون له علاقة بحماية المستهلكين . |
“(1) These Rules shall apply only to commercial relationships and shall not be applied so as to override any law intended for the protection of consumers. | UN | " )١( لا تنطبق هذه القواعد الا على العلاقات التجارية ولا يجوز تطبيقها بما يتجاهل أي قانون يستهدف حماية المستهلكين . |
The Working Group agreed that, for continuation of the discussion at a future session, the revised article on party autonomy should: address the preservation of consumer protection laws; focus on commercial relationships as defined in footnote **** to article 1 of the Model Law; ensure the freedom of parties to agree between themselves; and preserve mandatory laws. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ، بغية مواصلة المناقشة في دورة لاحقة ، ينبغي للمادة المنقحة بشأن استقلالية اﻷطراف : أن تتناول المحافظة على حماية المستهلك ؛ وأن تركز على العلاقات التجارية ؛ وأن تكفل حرية اﻷطراف في الاتفاق فيما بينها ؛ وأن تحافظ على القوانين الالزامية . |
“These Rules apply to electronic signatures used in the context of commercial* relationships and do not override any law intended for the protection of consumers. | UN | " تطبق هذه القواعد على توقيعات الكترونية تستخدم في سياق العلاقات التجارية* ولا تعلو على أي قانون يستهدف حماية المستهلكين . |
As a matter of drafting, it was agreed that, in order to ensure consistency with the terminology used in article 1 of the Model Law, the words “commercial relationships” should be replaced by the words “commercial activities”. | UN | ومن حيث الصياغة ، اتفق على أنه ، من أجل ضمان الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في المادة ١ من القانون النموذجي ، ينبغي أن يستعاض عن عبارة " العلاقات التجارية " بعبارة " اﻷنشطة التجارية " . |
With procurement functions dispersed between the various entities under volume I and responsibility for contract management pushed down to requisitioning departments, the Board considers that there is a lack of focus within the United Nations on seeking greater strategic value from procurement activities as a whole and in developing and getting the most from major commercial relationships. | UN | ونظرا لتشتيت وظائف الشراء بين كيانات كثيرة في إطار المجلد الأول وخفض مستوى المسؤولية عن إدارة العقود إلى الإدارات المقدمة لطلبات الشراء، يرى المجلس أن هناك نقص في التركيز داخل الأمم المتحدة على السعي إلى تحقيق قيمة استراتيجية أكبر من أنشطة الشراء ككل وفي تنمية العلاقات التجارية الرئيسية والاستفادة منها إلى أقصى حدّ ممكن. |
New commercial relationships between producers, traders and retailers arise. | UN | وتنشأ علاقات تجارية جديدة بين المنتجين والتجار وتجار الجملة وتجار التجزئة. |
13. The present report seeks to bring the issue of corporate responsibly to the attention of that portion of the business community that has or might in the future have commercial relationships with the settlements. | UN | 13 - يسعى هذا التقرير إلى توجيه انتباه جزء من أوساط الشركات التجارية التي لها أو قد يكون لها مستقبلا علاقات تجارية مع المستوطنات إلى مسألة مسؤولية الشركات. |
Networking links small, medium and large enterprises by an exchange of information (for example of a technological or marketing nature), commercial relationships (between suppliers and customers) and competition relationships in order to develop a responsive organization or production system. | UN | والربط الشبكي يحل بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عن طريق تبادل للمعلومات )ذات طابع تكنولوجي أو تسويقي مثلاً( والعلاقات التجارية )بين الموردين والمستهلكين( وعلاقات المنافسة، لاستحداث نظام يستجيب للمؤسسة أو لﻹنتاج. |