Concern was expressed about the quality of offers on Mode 4, and the need for commercially meaningful offers was stressed, given the potential gains for all countries. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء نوعية العروض في طريقة التوريد الرابعة، وشُدد على الحاجة إلى عروض مجدية تجارياً نظراً إلى المكاسب الممكن تحقيقها لجميع البلدان. |
A commercially meaningful outcome on Mode 4 on was another priority. | UN | ومن الأولويات أيضاً التوصل إلى نتيجة مجدية تجارياً بشأن أسلوب التوريد الرابع. |
Concern was expressed about the quality of offers on Mode 4, and the need for commercially meaningful offers was stressed, given the potential gains for all countries. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء نوعية العروض في طريقة التوريد الرابعة، وشُدد على الحاجة إلى عروض مجدية تجارياً نظراً إلى المكاسب الممكن تحقيقها لجميع البلدان. |
Developed countries need to undertake commercially meaningful commitments to open their markets to developing countries' professional services exports. | UN | ويلزم أن تتخذ البلدان المتقدمة على عاتقها التزامات ذات معنى من الناحية التجارية لفتح أسواقها أمام صادرات الخدمات المهنية من البلدان النامية. |
There will still be a long-term process of further multilateral negotiations, regional integration and national policy reforms before liberalization has been implemented in the world economy on a scale that no longer leaves any scope for commercially meaningful unilateral trade preferences for products of export interest to developing countries. | UN | ١٢- سيحتاج اﻷمر إلى عملية طويلة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف والتكامل اﻹقليمي وإصلاحات السياسات الوطنية قبل أن ينفذ التحرير في الاقتصاد العالمي على نطاق لا يتيح بعده أي مجال لتوفير أفضليات تجارية أحادية الطرف ذات معنى من الناحية التجارية للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية. |
The lack of progress on commercially meaningful SDT was cited as a source of dissatisfaction by developing countries at Cancún. | UN | وقد أُشير إلى عدم إحراز تقدم بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية المجدية من الناحية التجارية بوصفه مصدراً من مصادر عدم ارتياح البلدان النامية في مؤتمر كانكون. |
Key to this remains, among other things, enhanced and predictable market access and market entry for DCs in agricultural and non-agricultural products and services, of export interest to them, particularly commercially meaningful commitments in Modes 4 and 1, substantial reductions in trade-distorting domestic support in agriculture, and improved and development-sensitive fair and equitable rules. | UN | والسبيل إلى ذلك جملة أمور من بينها وصول محسن ومؤكد إلى الأسواق، ودخول المنتجات والخدمات الزراعية وغير الزراعية ذات الأهمية في مجال الصادرات بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق، خاصة الالتزامات المفيدة تجارياً في الأسلوبين 4 و1، وتخفيضات كبيرة في الدعم المحلي للزراعة المشوه للتجارة، وقواعد محسنة ونزيهة ومتكافئة تراعي التنمية. |
Concern was expressed about the quality of offers on Mode 4, and the need for commercially meaningful offers was stressed, given the potential gains for all countries. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء نوعية العروض في طريقة التوريد الرابعة، وشُدد على الحاجة إلى عروض مجدية تجارياً نظراً إلى المكاسب الممكن تحقيقها لجميع البلدان. |
A strong, commercially meaningful outcome in mode 4 would have huge potential spillover benefits for both developed and developing countries. | UN | فمن شأن تحقيق نتائج قوية مجدية تجارياً في إطار أسلوب التوريد 4 أن يعود على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بالكثير من الفوائد التبعية المحتملة. |
Given the importance of tourism in providing trade opportunities for developing countries, mode 4 commercially meaningful GATS commitments are important. | UN | وبالنظر إلى أهمية السياحة في إتاحة الفرص التجارية للبلدان النامية، من الأهمية بمكان اتخاذ التزامات مجدية تجارياً فيما يتعلق بالأسلوب 4 ضمن إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
Attention was drawn by some members to the need to correct asymmetries resulting from the Uruguay Round through commercially meaningful Mode 4 commitments. | UN | ووجَّه بعض الأعضاء الانتباه إلى ضرورة تصحيح أوجه التباين الناشئة عن جولة أوروغواي من خلال التوصل إلى التزامات مجدية تجارياً في أسلوب التوريد 4. |
Attention was drawn by some members to the need to correct asymmetries resulting from the Uruguay Round through commercially meaningful Mode 4 commitments. | UN | ووجَّه بعض الأعضاء الانتباه إلى ضرورة تصحيح أوجه التباين الناشئة عن جولة أوروغواي من خلال التوصل إلى التزامات مجدية تجارياً في أسلوب التوريد 4. |
Attention was drawn by some members to the need to correct asymmetries resulting from the Uruguay Round through commercially meaningful Mode 4 commitments. | UN | ووجَّه بعض الأعضاء الانتباه إلى ضرورة تصحيح أوجه التباين الناشئة عن جولة أوروغواي من خلال التوصل إلى التزامات مجدية تجارياً في أسلوب التوريد 4. |
LDCs have actively participated in the negotiations and have sought to obtain full and meaningful implementation of the LDC Modalities and commercially meaningful Mode 4 commitments and the operationalization of GATS Article IV. However, effective implementation of the Modalities remains absent. | UN | فقد شاركت هذه البلدان بفعالية في المفاوضات وسعت إلى التطبيق الكامل والهادف للطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً، والحصول على التزامات مجدية تجارياً في أسلوب التوريد 4، وتفعيل المادة 4 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. ومع ذلك، فإن تنفيذ الطرائق بشكل فعال لم يتحقق بعد. |
The third round of GSTP negotiations affords an important opportunity for developing countries' members of the GSTP Agreement to engage actively in the negotiations to obtain commercially meaningful benefits including through deeper preferential market access. | UN | وتتيح الجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل فرصة هامة للبلدان النامية الأعضاء في اتفاق النظام الشامل للمشاركة بفعالية في المفاوضات بغية الحصول على منافع مجدية تجارياً وذلك بطرق منها زيادة فرص دخول الأسواق على أساس تفضيلي. |
The ongoing GATS negotiations provide a unique opportunity to assure that commercially meaningful market access commitments for developing countries are offered by developed countries, with effective access to global distribution channels being provided for services from developing countries. | UN | وتتيح المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات فرصة فريدة لضمان أن تقدم البلدان المتقدمة التزامات بوصول البلدان النامية إلى الأسواق تكون ذات معنى من الناحية التجارية مع إتاحة وصول الخدمات المقدمة من البلدان النامية وصولاً فعالاً إلى شبكات التوزيع العالمية. |
18. Multilateral liberalization of temporary movement through commercially meaningful GATS commitments could be one of the best ways to attenuate permanent or illegal migration and maximize gains for sending and receiving countries. | UN | 18- ويمكن للتحرير المتعدد الأطراف للانتقال المؤقت عن طريق التعهد بالتزامات ذات معنى من الناحية التجارية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات أن يكون إحدى أفضل الطرق للتخفيف من الهجرة الدائمة أو غير القانونية ولكي تزداد إلى أقصى حد المكاسب المتحققة للبلدان المرسِلة والبلدان المستقبِلة لهؤلاء الأشخاص. |
The lack of progress on commercially meaningful special and differential treatment was cited as a source of concern by developing countries. | UN | وقد أُشير إلى عدم إحراز تقدم بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية المجدية من الناحية التجارية بوصفه مصدراً من مصادر عدم ارتياح البلدان النامية. |
In this context, commercially meaningful commitments need to be made by developed countries in specific sectors and modes of export interest to developing countries as reflected in their requests, particularly in Mode 4. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تعقد التزامات معقولة من الناحية التجارية فيما يتعلق بقطاعات محددة وبأساليب توريد ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية، وذلك على النحو الذي ينعكس في طلباتها، وبخاصة في إطار أسلوب التوريد 4. |
It was also important to ensure liberalized, commercially meaningful and effective market access under mode 4. | UN | ومن المهم أيضاً تأمين الوصول إلى الأسواق بصورة حرة ومجدية تجارياً وفعّالة في إطار الطبعة 4. |