"commercially reasonable" - Translation from English to Arabic

    • معقولة تجاريا
        
    • المعقولة تجاريا
        
    • معقول تجاريا
        
    • معقولة تجارياً
        
    (ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. UN ' 2` ولم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة.
    (ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. UN ' 2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية
    (ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container. UN `2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية.
    With respect to recommendation 128, some doubt was expressed as to whether reference should be made to commercially reasonable standards of conduct. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    It was also observed that commercially reasonable standards were not universally understood in the same way. UN ولوحظ كذلك أن المعايير المعقولة تجاريا لا تُفهم بالطريقة نفسها في العالم قاطبة.
    This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    (ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. UN `2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة.
    The requirement for rights to be enforced in a commercially reasonable manner aimed at ensuring that the secured creditor acted in a market-sensitive way when liquidating the collateral. UN وقالت إن الاشتراطات المتعلقة بالحقوق المراد إنفاذها بطريقة معقولة تجاريا تهدف إلى كفالة تصرف الدائن المضمون بطريقة تراعي أحوال السوق لدى تصفية الضمانة الاحتياطية.
    The concept should therefore be interpreted as meaning that the secured creditor obtained a price by making commercially reasonable efforts to dispose of the encumbered asset. UN ورأى لذلك أن المفهوم ينبغي أن يفسر على أنه يعني أن الدائن المضمون يحصل على السعر عن طريق بذل جهود معقولة تجاريا للتصرف في الموجودات المرهونة.
    89. The law should provide that all parties must exercise their rights and perform their obligations under the recommendations of this chapter in good faith and in a commercially reasonable manner. UN 89- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على جميع الأطراف أن تتصرّف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا لدى ممارسة حقوقها وأداء التزاماتها بمقتضى توصيات هذا الفصل.
    If the encumbered asset can be easily separated, the secured creditor with an enforceable security right against only a part of the property should be able to separate the part in which it has a security right and dispose of that part only in a commercially reasonable manner. UN وإذا كان من السهل فصل الموجودات المرهونة فينبغي أن يكون باستطاعة الدائن المضمون الذي لديه حق ضماني قابل للإنفاذ على جزء فقط من هذه الممتلكات أن يفصل الجزء الذي لديه فيه حق ضماني وأن يتصرف في ذلك الجزء، على أن يفعل ذلك بطريقة معقولة تجاريا.
    The law should provide that a person must enforce its rights and perform its obligations under the provisions of this law governing post-default rights in good faith and in a commercially reasonable manner. UN 128- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على أي شخص أن يتصرّف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا لدى إنفاذ حقوقه وأداء التزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون التي تحكم الحقوق اللاحقة للتقصير.
    Moreover, the assignee must act in a commercially reasonable manner in disposing of the receivable (see recommendation 128). UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يعمل المحال إليه بطريقة معقولة تجاريا لدى التصرّف في المستحق (انظر التوصية 1۲٨).
    The law should provide that a person must enforce its rights and perform its obligations under the provisions on enforcement in good faith and in a commercially reasonable manner. UN 128- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على أي شخص أن يتصرّف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا لدى إنفاذ حقوقه وأداء التزاماته بمقتضى الأحكام المتعلقة بالإنفاذ.
    For the sake of clarity, examples of " commercially reasonable " conduct should be included in the commentary to chapter X. UN وقال إنه تحقيقا للوضوح، ينبغي أن يتضمن التعليق على الفصل العاشر أمثلة على السلوك " بطريقة معقولة تجاريا " .
    With respect to recommendation 128, some doubt was expressed as to whether reference should be made to commercially reasonable standards of conduct. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    It was also observed that commercially reasonable standards were not universally understood in the same way. UN ولوحظ كذلك أن المعايير المعقولة تجاريا لا تُفهم بالطريقة نفسها في العالم قاطبة.
    It was agreed that the commentary should explain the term " commercially reasonable standards " giving examples. UN وقد اتفق على أن يشرح التعليق مصطلح " المعايير المعقولة تجاريا " بإعطاء أمثلة.
    This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن المتحصّل عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    69. In exercising its rights, the secured creditor has to act in good faith and in a commercially reasonable manner (see A/CN.9/631, recommendation 128). UN 69- ويتعين على الدائن المضمون، لدى ممارسة حقوقه، أن يتصرف بحسن نية وعلى نحو معقول تجاريا (انظر التوصية 128 في الوثيقة A/CN.9/631).
    For this reason, many States impose, as a general and overriding obligation of secured creditors, a specific duty to act in good faith and follow commercially reasonable standards when enforcing their rights. UN ولهذا السبب يضع العديد من النظم على عاتق الدائنين المضمونين، كالتزام عام وذي أولوية، واجبا محددا بأن يتصرفوا بحسن نية ويتبعوا معايير معقولة تجارياً لدى إنفاذ حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more