"commingled" - Translation from English to Arabic

    • الممزوجة
        
    • المختلطة
        
    • ممزوجة
        
    • مختلطة
        
    • الممتزجة
        
    • تخلط
        
    • المختلط لهذه الأموال
        
    • مزجت
        
    • بتقاسم التكاليف
        
    • معا وتسجيلها
        
    • تمزج
        
    • مُزجت
        
    A third party searching the registry may not be able to discern the extent of the creditor's rights in the commingled mass. UN وقد لا يستطيع طرف ثالث يبحث في السجل أن يتبيّن مدى حقوق الدائن في الكتلة الممزوجة.
    Tangible property commingled in a mass or product UN الممتلكات الملموسة الممزوجة في كتلة بضاعة أو في منتج
    Regular resources are all resources of UNCDF that are commingled, untied and unearmarked. UN الموارد العادية هي جميع موارد الصندوق الممزوجة معا وغير المقيدة وغير المخصصة.
    Resources of the Foundation that are commingled and untied. UN موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية المختلطة وغير المقيدة.
    For this reason, it is generally not possible to create a separate security right in items of property that have already been commingled. UN ولهذا السبب لا يمكن عموما إنشاء حق ضماني منفصل في بنود من الممتلكات أصبحت ممزوجة.
    Owing to the nature of the activities, investments are commingled in the regular resources accounts. UN ونظرا إلى طابع الأنشطة، تكون الاستثمارات مختلطة في حسابات الموارد العادية.
    Article 9. Assets commingled in a mass or product UN المادة 9- الموجودات الممتزجة في كتلة أو منتج
    2. Regular resources are all resources of UNDP that are commingled and untied/unearmarked. UN ٢ - الموارد العادية هي جميع موارد البرنامج الإنمائي الممزوجة معا وغير المقيدة/غير المخصصة.
    Regular resources are all resources of UNDP that are commingled and untied/ unearmarked. UN الموارد العادية هي جميع موارد البرنامج الإنمائي الممزوجة معا وغير المقيدة/غير المخصصة.
    Tangible property commingled in a mass or product UN الممتلكات الممزوجة في كتلة أو منتج
    Other States provide that the security right survives and may be claimed in the commingled assets in the same proportion as the encumbered asset bore to the total amount of the commingled assets. UN وتقضي دول أخرى باستمرار الحق الضماني وجواز المطالبة به في الموجودات الممزوجة، وذلك بنفس نسبة مساهمة الموجودات المرهونة في القيمة الكلية للموجودات الممزوجة.
    More difficult policy concerns arise where the registered notice describes the encumbered assets in terms that include only the component but neither the commingled mass nor the finished product. UN 90- وتنشأ شواغل أكثر صعوبة تتعلق بالسياسة العامة متى يصف الإشعار المسجَّل الموجودات المرهونة بعبارات تشمل العنصر فحسب ولا تشمل الكتلة الممزوجة ولا المنتج التام الصنع.
    Many States deal with security rights in such cases by rules that determine whether ownership in the attachment, manufactured product or commingled property has passed to a third party. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الممتلكات الممزوجة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    Regular resources: the resources of UNDP that are commingled and untied. UN الموارد العادية: موارد البرنامج الإنمائي المختلطة وغير الملتزم بها.
    Regular resources: the resources of UNDP that are commingled and untied. UN الموارد العادية: موارد البرنامج الإنمائي المختلطة وغير الملتزم بها.
    Resources of the Foundation that are commingled and untied. UN موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية المختلطة وغير المقيدة.
    Priority of a security right in a mass or product derived from a security right in processed or commingled assets UN أولوية الحق الضماني في كتلة بضاعة أو منتج، المتفرع عن حق ضماني في موجودات مجهزة أو ممزوجة
    Many types of tangible asset are destined to be manufactured, transformed or commingled with other tangible assets of the same kind. UN 121- كثير من أنواع الموجودات الملموسة معدَّة لتكون مصنَّعة أو محولة أو ممزوجة بموجودات ملموسة أخرى من نفس النوع.
    If these assets are fungible and commingled with other assets of the same nature, this duty is transformed into an obligation to keep a sufficient quantity of assets of the same quality as those originally encumbered. UN وإذا كانت هذه الموجودات من المتماثلات وتكون مختلطة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على كمية كافية من الموجودات من نفس نوعية الموجودات المرهونة أصلا.
    This differs from the policy in prior periods where interest earned from investments commingled with UNDP resources were credited to the trust fund accounts one year in arrears. UN وفي هذا اختلاف عن السياسة العامة في الفترات السابقة عندما كانت الفوائد الآتية من الاستثمارات تقيد، مختلطة بموارد البرنامج الإنمائي، في حسابات الصندوق الاستئماني متأخرة سنة واحدة.
    After discussion, the Working Group agreed that article 10 should be revised as suggested and a new article should be prepared to deal with commingled non-cash proceeds. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 10 على النحو المقترَح، وأن تُعَدَّ مادة جديدة تتناول العائدات غير النقدية الممتزجة.
    In addition, because tangible property may sometimes be attached to other movable or immovable property, or may be commingled or manufactured, it is necessary to adjust the general regime to govern enforcement of attachments and masses or products. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن الممتلكات الملموسة قد تلحق أحيانا بممتلكات أخرى منقولة أو غير منقولة، أو قد تخلط بغيرها أو تصنّع، فيلزم تعديل النظام العام لكي يحكم إنفاذ حالات الإلحاق والمنتجات وكتل المنتجات.
    The commingled total amounted to $15 million, including $7 million in income received from the Iraq Trust Fund. UN وبلغ المجموع المختلط لهذه الأموال 15 مليون دولار، بما في ذلك إيرادات متلقاة من الصندوق الاستئماني للعراق قدرها 7 ملايين دولار.
    Moreover, in some of the latter jurisdictions priority was lost if the proceeds were commingled and no longer identifiable. UN وعلاوة على ذلك، تُفقد الأولوية في بعض الولايات القضائية الأخيرة إذا كانت العائدات قد مزجت مع السلع ولم يعد من الممكن التعرّف عليها.
    In 2000-2001 cost-sharing investments have been commingled with regular resources investments and reflected in the inter-fund balance. UN في الفترة 2000-2001، تم المزج بين الاستثمارات المتعلقة بتقاسم التكاليف واستثمارات الموارد العادية، وأُدرجت الاستثمارات المتعلقة بتقاسم التكاليف في رصيد الحساب المشترك بين الصناديق.
    The programme of work and programme support expenditures were previously commingled and recorded in one account. UN وقد جرى فيما سبق دمج مصروفات برنامج العمل ومصروفات دعم البرامج معا وتسجيلها في حساب واحد.
    In any case, even in those States, the right to the proceeds generally is extinguished when the proceeds are commingled with other proceeds. UN وعلى كل حال يسقط الحق في العائدات عموما، حتى في تلك الدول، عندما تمزج العائدات بعائدات أخرى.
    The law should provide that, where proceeds other than money or funds credited to a bank account have been commingled with other property of the same kind so that the proceeds are not identifiable, the share of the total property that the value of the proceeds bears to the total value of the property, is to be treated as identifiable proceeds. UN 20- ينبغي أن ينص القانون على أنه، عندما تكون عائدات ليست نقدية أو أموالا مودعة في حساب مصرفي قد مُزجت بممتلكات أخرى من نفس النوع بحيث يتعذر تحديد العائدات، فتعامل الحصة من مجموع الممتلكات التي تمثل نسبة العائدات إلى القيمة الإجمالية للممتلكات على أنها عائدات قابلة للتحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more