"commission of a crime" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب جريمة
        
    • ارتكاب الجريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • لارتكاب جريمة
        
    • ارتكابه جريمة
        
    • الارتكاب الفوري لجريمة ما
        
    • الاعتراف بارتكاب جرائم
        
    • إرتكاب الجريمة
        
    Subject matter: Changes in legislation imposing penalties after commission of a crime UN موضوع البلاغ: حدوث تغييرات في تشريعات تفرض عقوبات بعد ارتكاب جريمة
    Under this procedure, a person whose rights have allegedly been violated through the commission of a crime becomes a private party to the proceedings. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    Under this procedure, a person whose rights have allegedly been violated through the commission of a crime becomes a private party to the proceedings. UN وبموجب هذا الإجراء يحق للشخص الذي يزعم أن حقوقه قد انتهكت من خلال ارتكاب جريمة أن يصبح طرفا خاصا في رفع الدعوى.
    Federation police have at times been unwilling to intervene in cases involving non-Bosniaks, even if present during the commission of a crime. UN وكانت شرطة الاتحاد أحيانا ترفض التدخل في حالات يكون أطرافها من غير البوسنيين، حتى وإن كانت حاضرة أثناء ارتكاب الجريمة.
    Under the penal law, incitement must relate to the commission of a crime. UN وبموجب القانون الجنائي، يتعين أن تكون للتحريض علاقة بارتكاب جريمة.
    The death penalty is not imposed for the planning or attempted commission of a crime. UN ولا تفرض عقوبة الإعدام على فعل التخطيط لارتكاب جريمة أو محاولة ارتكابها.
    Except with regard to the President or a person with diplomatic status, immunity from arrest does not apply in cases where the person is caught during the commission of a crime. UN وباستثناء رئيس الدولة أو الشخص الذي يتمتع بصفة دبلوماسية، فإن الحصانة من التوقيف لا تُطبَّق في حالات إلقاء القبض على الشخص أثناء ارتكابه جريمة.
    Moreover, the commission of a crime against a woman whom the accused knows to be pregnant is regarded as an aggravating circumstance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف المتهم أنها حامل يُعتبَر ظرفا مشددا.
    The charges against them include aiding and abetting terrorism, murder and concealing information about the commission of a crime. UN وتشمل التهم الموجهة إليهم مساعدة الإرهاب والقتل والتحريض عليهما، وإخفاء معلومات عن ارتكاب جريمة.
    Furthermore, all confiscated weapons are tested to ascertain if the said weapon was used in the commission of a crime. UN وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما.
    Whatever the case with delicts, one should in no way assist or aid another in the commission of a crime. UN ومهما كان الشأن بالنسبة للجنح، فإنه ينبغي ألا يساعد أحد بأي حال من اﻷحوال أو يعين طرفا آخر على ارتكاب جريمة.
    It also lays down the rights of aliens who are being detained because of their possible responsibility for the commission of a crime. UN كما أنها تحدد حقوق اﻷجانب المحتجزين لمسؤوليتهم المحتملة عن ارتكاب جريمة.
    A charge of incitement leading to the commission of a crime that failed must specify the crime or misdemeanour committed, but no crime was specified. UN فأي اتهام بالتحريض المؤدي إلى ارتكاب جريمة يجب أن يحدد طبيعة الجريمة أو الجنحة المرتكبة، ورغم ذلك لم يتم تحديد الجريمة.
    However, such legally obtained funds could be seized in cases where there are serious reasons to believe that the funds will be used in the commission of a crime. UN ولكن يمكن وضع اليد على هذه الأموال إذا توافرت أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنها سوف تستخدم في ارتكاب جريمة.
    Changes in legislation imposing penalties after commission of a crime UN موضوع البلاغ: تغييرات في تشريعات تنص على عقوبات بعد ارتكاب جريمة
    The weight of international criminal law jurisprudence indicates that the relevant standard for aiding and abetting is knowingly providing practical assistance or encouragement that has a substantial effect on the commission of a crime. UN ويشير فقه القانون الجنائي الدولي أساساً إلى أن المعيار ذي الصلة فيما يتعلق بالمساعدة والتحريض هو تعمد تقديم المساعدة العملية في ارتكاب جريمة أو التشجيع المؤثر تأثيراً كبيراً على ارتكابها.
    Article 63 considers as an aggravating factor the commission of a crime for reasons of national, racial or religious hatred or enmity. UN وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا.
    The Court shall have no jurisdiction over any person who was under the age of 18 at the time of the alleged commission of a crime. UN لا يكون للمحكمة اختصاص على أي شخص يقل عمره عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة المنسوبة إليه.
    16. Under the legal systems of the Commonwealth countries, it was necessary to prove the commission of a crime beyond reasonable doubt. UN 16 - وأوضحت أنه، بموجب النظم القانونية لبلدان الكمنولث، لا بد من إثبات ارتكاب الجريمة بدليل، لا يشوبه شك معقول.
    In fact, all terrorist activities are connected with the commission of a crime, since terrorist organizational structures are, by their very nature, illegal. UN وجميع أنشطة الإرهاب ترتبط في الواقع بارتكاب جريمة ما وذلك بالنظر إلى أن الهياكل التنظيمية الإرهابية تتسم، بحكم طبيعتها، بعدم المشروعية.
    The funds can also be frozen in this case, provided that they are considered as means for the commission of a crime or as having an illicit destination. UN الأموال يمكن أن تجمّد أيضا في هذه الحالة، بشرط أن تعتبر الوسيلة لارتكاب جريمة أو أن تكون مقصودة لغرض غير قانوني.
    The report states that the complainant has never been wanted in relation to the commission of a crime in Azerbaijan as there is no information concerning him in the State registration organization. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة.
    The delegation proposed that subparagraph (d) be deleted and that subparagraph (c) end with the words “commission of a crime”. UN واقترح هذا الوفد الغاء الفقرة الفرعية )د( وانهاء الفقرة الفرعية )ج( عند عبارة " الارتكاب الفوري لجريمة ما " .
    82. The SPT urges the State party to introduce due process safeguards so that detainees in police custody are not subject to any kind of pressure to make them confess to the commission of a crime or to obtain evidence unlawfully. UN 82- وتحث اللجنة الفرعية الدولة الطرف على إدخال ضمانات للإجراءات القانونية الواجبة لكي لا يتعرض المحتجزون في عهدة الشرطة لأي نوع من أنواع الضغط لإجبارهم على الاعتراف بارتكاب جرائم أو للحصول على أدلة بطريقة غير مشروعة.
    Your Honor, even if she can prove that it was defective, the gun was fired during the commission of a crime. Open Subtitles حضرة القاضي حتى لو تمكنت من إثبات أنه كان معيوبا السلاح أطلق أثناء إرتكاب الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more