"commission of an act" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب فعل
        
    • ارتكاب الفعل
        
    • بارتكاب فعل
        
    • ارتكاب عمل
        
    • لارتكاب فعل
        
    • ارتكاب أي عمل
        
    The cases in which an act is not attributable to an organization vary considerably, ranging from the commission of an act by an agent of the organization who has already been dismissed, to wrongful acts that are completely outside the jurisdiction of the organization concerned. UN وتختلف الحالات التي لا يسند فيها الفعل إلى منظمة اختلافا كبيرا، إذ تتراوح بين ارتكاب فعل من طرف وكيل للمنظمة سبق طرده فعلا والأفعال غير المشروعة التي تخرج تماما عن نطاق اختصاص المنظمة المعنية.
    The progressive development of a rule establishing that States and international organizations are duty-bound not to facilitate the commission of an act in breach of international law is proposed instead. UN ويقترح بدلا من ذلك وضع قاعدة في إطار التطوير التدريجي تنص على أن الدول والمنظمات الدولية ملزمة بعدم تسهيل ارتكاب فعل منتهك للقانون الدولي.
    c. facilitate the commission of an act mentioned in subparagraph a. UN ج - تسهيل ارتكاب فعل من الأفعال المذكورة في الفقرة الفرعية أ.
    While some delegations agreed with the Commission that responsibility of a State under draft article 29 would be subsidiary, the view was expressed that a member State should bear the main responsibility for an act by an international organization if it played a major or leading role in the commission of an act. UN وبينما اتفقت بعض الوفود مع اللجنة على أن مسؤولية الدولة، بموجب مشروع المادة 29، إنما هي تبعية، ذهب أحد الآراء إلى أن الدولة العضو ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الفعل الذي ترتكبه المنظمة الدولية إذا اضطلعت بدور رئيسي أو قيادي في ارتكاب الفعل.
    1. As the owner of a means of transport mentioned in paragraph 1º, permits or allows the commission of an act referred to therein; UN 1 - بصفته مالكا لوسيلة النقل المشار إليها في البند 1، يأذن أو يسمح بارتكاب فعل من الأفعال المذكورة في نفس البند؛ أو
    The action in the commission of such a criminal act is described as an undertaking of a generally dangerous action or a commission of an act of violence. UN ٣ - أما العمل المتمثل بارتكاب هذا الفعل اﻹجرامي فيوصف بأنه القيام بعمل خطر عموما أو ارتكاب عمل من أعمال العنف.
    What needs to be considered here is consent given to the commission of an act by an international organization. UN وما يلزم النظر فيه هو الموافقة التي تبديها منظمة دولية لارتكاب فعل.
    Finally, at the conclusion of the inquiry, the court will determine whether a PO needs to be issued to prevent the commission of an act of domestic violence and to ensure the safety of the aggrieved person. UN وأخيرا، لدى اختتام التحقيق تقرر المحكمة ما إذا كانت حاجة قائمة إلى إصدار أمر بالحماية لمنع ارتكاب فعل من أفعال العنف المنزلي ولكفالة سلامة الشخص المدعي.
    Paragraph 2 of that article provided for the subsidiary nature of the responsibility of a member State, but when a member State played a major or leading role in the commission of an act by an international organization, the main responsibility for the consequences of that act should be placed on the member State. UN وتقضي الفقرة 2 من هذه المادة بالطابع الفرعي لمسؤولية دولة عضو، ولكن عندما تقوم دولة عضو بدور رئيسي أو قيادي في ارتكاب فعل من جانب منظمة دولية، ينبغي وضع المسؤولية الرئيسية عن نتائج هذا الفعل على عاتق الدولة العضو.
    In contrast, the commission of an act in reliance upon an authorization or recommendation to do so in paragraph 2 of draft article 15, while appearing reasonable, would seem to contradict the premise under which the single prong for wrongfulness is established in paragraph 1. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ارتكاب فعل بالاستناد إلى الإذن أو التوصية بارتكابه، رغم أنه معقول فيما يبدو، حسب ما جاء في الفقرة 2 من مشروع المادة 15، سيبدو مناقضا للفرضية التي يقوم عليها المشجب الوحيد لعدم المشروعية، والمنصوص عليها في الفقرة 1.
    The provisions of this Agreement shall apply to any child or woman who is, or habitually resides, in a State Party at the time of commission of an act of international trafficking of which that person is a victim. UN تنطبق أحكام هذا الاتفاق على أي طفل أو امرأة يكون موجودا في دولة طرف أو يقيم فيها عادة وقت ارتكاب فعل الاتجار الدولي الذي يكون ذلك الشخص ضحيته .
    55. Upon receipt of an application, the court is required, as a first step, to consider the application forthwith and determine whether an Interim Protection Order (IPO) should be issued to prevent the commission of an act of domestic violence and to ensure the safety of the aggrieved person. UN 55 - وعند تلقي الطلب تكون المحكمة مطالَبة، كخطوة أولى، بالنظر في الطلب على الفور وبتقرير ما إذا كان ينبغي إصدار أمر حماية مؤقت لمنع ارتكاب فعل من أفعال العنف المنزلي ولكفالة سلامة الشخص المعتدى عليه.
    When the commission of an act criminalized under the present Act is brought to the attention of the Office of the Public Prosecutor either ex officio or through a complaint, lawsuit or preliminary police action, the Office shall conduct an investigation in accordance with its functions as they pertain to the act in question, in accordance with national criminal procedure. UN حينما يوجه انتباه مكتب المدعي العام سواء بحكم منصبه أو من خلال شكوى أو دعوى قضائية أو إجراء شرطة مبدئي، إلى ارتكاب فعل يخضع للتجريم بموجب هذا القانون، يتولى المكتب إجراء تحقيق وفقا لمهامه من حيث صلتها بالفعل المعني، وفقا للإجراءات الجنائية الوطنية.
    A State, under customary international law, could already prosecute a national or a non-national for the commission of an act of genocide no matter where it occurred, and the Court should at least enjoy similar jurisdictional powers. UN فبموجب القانون الدولي العرفي ، تستطيع أي دولة فعلا أن تقاضي أحد رعاياها أو شخصا من غير رعاياها عن ارتكاب فعل الابادة الجماعية بغض النظر أين وقعت هذه الجريمة ، وينبغي للمحكمة أن تتمتع على اﻷقل بسلطات اختصاصية مماثلة .
    85. Article 31 of the Penal Code stipulates that a person who was under seven years of age at the time of his commission of an act constituting an offence cannot be prosecuted therefor. UN ٣٨- وينص قانون الجرائم والعقوبات في المادة ١٣ على أن لا يسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكون للجريمة.
    1. Any person who instigates the commission of an act constituting a crime ... UN أولا - من حرض على ارتكاب الفعل المكون للجريمة ...
    With regard to impediments to criminal responsibility, article 32 of the Bahraini Penal Code of 1976 stipulates that a person under 15 years of age cannot be held responsible for the commission of an act constituting an offence, being liable solely to the measures provided for in the Juveniles Act. UN كما ينص قانون العقوبات البحريني لعام 1976 بالنسبة لموانع المسؤولية في المادة 32 على انه لا مسؤولية على من لم يتجاوز الخامسة عشرة من عمره حين ارتكاب الفعل المكون للجريمة، وتتبع في شأنه الأحكام المنصوص عليها في قانون الأحداث.
    2. For the purpose of this Convention, “organized crime” includes commission of an act by a member of a group as part of the criminal activity of such organization. UN ٢ - ﻷغراض هذه الاتفاقية ، تشمل " الجريمة المنظمة " قيام أحد أعضاء جماعة ما بارتكاب فعل ما كجزء من النشاط الاجرامي لهذا التنظيم .
    2. For the purpose of the present Convention, “organized crime” includes commission of an act by a member of a group as part of the criminal activity of such group. UN ٢- وﻷغراض هذه الاتفاقية تشمل " الجريمة المنظمة " قيام أحد أعضاء جماعة ما بارتكاب فعل ما كجزء من النشاط اﻹجرامي لهذه الجماعة.
    In the light of the foregoing, any collaboration or assistance in the commission of an act of terrorism will be punished in accordance with the laws on criminal participation, in conformity with articles 45 to 49 of the Penal Code. UN وفي ضوء ما سبق، فإن أي تعاون أو مساعدة في ارتكاب عمل من أعمال الإرهاب، سوف يعاقب عليه وفقا للقوانين المتعلقة بالاشتراك الجنائي، وفقا للمواد 45 إلى 49 من القانون الجنائي.
    The amendment attaches criminal liability to making material assets available for the commission of an act of terrorism, as a general clause and the penalty may be imprisonment for a period of 5 to 15 years for crime. UN وينشئ التعديل مسؤولية جنائية في حالة إتاحة أصول جوهرية بغرض ارتكاب عمل من أعمال الإرهاب، وقد تصل العقوبة على الجريمة إلى الحبس لفترة تتراوح بين 5 و 15 سنة.
    Here again, the concept of coercion cannot reasonably differ from the one used in article 18 on State responsibility with regard to the coercion exercised by one State over another for the commission of an act that would, but for the coercion, be an internationally wrongful act of the coerced State. UN وهنا أيضا، ليس من المعقول أن يكون مفهوم الإكراه مختلفا عن ذلك الذي استخدم في المادة 18 بشأن مسؤولية الدول فيما يخص الإكراه الذي تمارسه دولة ما على دولة أخرى لارتكاب فعل من شأنه، لولا الإكراه، أن يكون فعلاً غير مشروع دولياً من جانب الدولة المكرَهة.
    89. It is established in subparagraph 5 of paragraph 1 of Article 59 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania that commission of an act under mental or physical coercion shall be considered as a mitigating circumstance reducing the liability of the offender. UN 89 - وتنص الفقرة الفرعية 5 من الفقرة 1 من المادة 59 من القانون الجنائي على أن يعتبر ارتكاب أي عمل تحت تأثير القهر الذهني أو الجسدي ظرفا مخففا مما يقلل من مسؤولية مرتكب الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more