"commissioned a study" - Translation from English to Arabic

    • بإجراء دراسة
        
    • إجراء دراسة
        
    • بإعداد دراسة
        
    • إعداد دراسة
        
    • أُجريت دراسة بتكليف من
        
    The Secretariat has commissioned a study to develop a conceptual staffing model for the support account by external management consultants. UN كَلَّفت الأمانة العامة استشاريين خارجيين في مجال الإدارة بإجراء دراسة لوضع نموذج نظري للتوظيف من أجل حساب الدعم.
    It had also commissioned a study to determine how the voluntary carbon market could be mobilized for financing the destruction of unwanted ozone-depleting substances. UN وقد أصدر تكليفا بإجراء دراسة لتحديد الطريقة التي يمكن بها تجنيد سوق الكربون الطوعية لتمويل تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها.
    In 1997, the Government commissioned a study on Laws Affecting the Status of Women in Botswana. UN في عام 1997، أذنت الحكومة بإجراء دراسة للقوانين التي تمس وضع المرأة في بوتسوانا.
    The OHCHR Regional Office for Central Asia commissioned a study on the right to adequate housing in Kazakhstan in 2008. UN وطلب المكتب الإقليمي للمفوضية لشؤون آسيا الوسطى إجراء دراسة عن الحق في السكن اللائق في كازاخستان في عام 2008.
    The NCWC recently commissioned a study on child labor in Bhutan. UN ' 3` طلبت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مؤخرا إجراء دراسة عن عمالة الأطفال في بوتان.
    The Ministry of Health commissioned a study on the configuration of the health facilities and their roles for service delivery in the health system. UN وأمرت وزارة الصحة بإعداد دراسة بشأن تنظيم المرافق الصحية ودورها في تقديم الخدمات في القطاع الصحي.
    The Centre had commissioned a study by the University of Liège on the effects of international events on inter-community relations in Belgium. UN وطلب المركز أيضاً إعداد دراسة أنجزتها جامعة ِلياج، تتعلق بتبعات الأحداث الدولية في العلاقات المشتركة بين المجتمعات في بلجيكا.
    The Ministry of Education has recently commissioned a study on access to education. UN ' 1` أصدرت وزارة التعليم مؤخرا تكليفا بإجراء دراسة لتقييم مدى إتاحة الفرص للتعليم.
    For this reason the Minister of the Interior and Kingdom Relations commissioned a study into the reasons why members resign from municipal and provincial councils. UN ولهذا السبب، طالب وزير الداخلية وعلاقات المملكة بإجراء دراسة عن أسباب استقالة الأعضاء من المجالس البلدية والإقليمية.
    The CCC has commissioned a study to assess the impact of the political crisis of May 2000 on children in Fiji. UN وأذنت لجنة التنسيق المعنية بالأطفال بإجراء دراسة لتقييم أثر الأزمة السياسية التي حصلت في أيار/مايو على الأطفال في فيجي.
    Over time, the Government of independent Namibia recognized the urgent necessity for a competition law and commissioned a study, with the assistance of the European Union, which drafted a competition bill in 1996. UN وقد سلّمت حكومة ناميبيا المستقلة مع مرور الوقت بالضرورة الملحّة لاعتماد قانون للمنافسة، وكلفت بإجراء دراسة في هذا الصدد بمساعدة من الاتحاد الأوروبي الذي صاغ مشروع قانون للمنافسة في عام 1996.
    In 2008, EOC commissioned a study to gain a better understanding of public perception of the female gender portrayal in the media, effect of media materials on such perception and sexual stereotyping of women. UN وفي عام 2008، أصدرت لجنة تكافؤ الفرص تكليفاً بإجراء دراسة لزيادة فهم تصور الجمهور لصورة الجنس الأنثوي في وسائل الإعلام وتأثير المواد الإعلامية على هذا التصور والتنميط الجنسي للمرأة.
    30. The Office of the Ombudsman for Minorities has commissioned a study on the availability of Sami language services outside the Sami Homeland. UN 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين.
    It commissioned a study that provides a solid conceptual framework for the methodology involved in these assessments. UN وطلبت إجراء دراسة توفر إطارا مفاهيميا قويا للمنهجية المستخدمة في هذه التقييمات.
    FAO has commissioned a study that will highlight women's role in biodiversity conservation in relation to rice systems. UN وقد فوضت الفاو إجراء دراسة تبرز دور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي فيما يتعلق بنظم الأرز.
    Switzerland had recently commissioned a study on that topic and would be happy to share its outcomes. UN وطلبت سويسرا مؤخرا من جهة خارجية إجراء دراسة عن هذا الموضوع وسيسرها عرض نتائجها.
    UNDP has commissioned a study of its feedback mechanisms and uses as a basis for its future programming. UN وقد طلب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إجراء دراسة عن آليات التغذية العكسية التابعة له، وهو يستخدم تلك الدراسة كأساس ﻷعمال البرمجة التي سيقوم بها في المستقبل.
    In 2008, the Secretary of State for Equality of Opportunity commissioned a study on the best approach to gender mainstreaming in the policies of the Region. UN وفي عام 2008، طلب وزير الدولة المكلف بتكافؤ الفرص إجراء دراسة بشأن الطريقة الأمثل لدمج المنظور الجنساني في سياسات منطقة بروكسل.
    The Norwegian Government had therefore commissioned a study on the interrelationship between women and armed conflicts, and was looking forward to working with the Department of Peacekeeping Operations as well as with other interested delegations. UN وعلى ذلك فقد طلبت حكومة النرويج إجراء دراسة عن العلاقات المتبادلة بين المرأة والمنازعات المسلحة وتتطلع إلى العمل مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الوفود اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر.
    In an effort to better document this practice the Women's Department commissioned a study on Discriminatory Practices in the Education System. UN وفي محاولة لتوثيق هذه الممارسة بطريقة أفضل أصدرت إدارة شؤون المرأة تكليفاً بإعداد دراسة عن الممارسات التمييزية في النظام التعليمي.
    23. Recently, FAO has commissioned a study on the linkages between indigenous peoples, gender and indigenous knowledge systems for food security. UN 23 - وطلبت منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا إعداد دراسة عن الروابط القائمة بين الشعوب الأصلية، والمسألة الجنسانية، ونظم المعارف لدى الشعوب الأصلية من أجل توفير الأمن الغذائي.
    The Institute also commissioned a study on the image of women and men in advertising. UN كما أُجريت دراسة بتكليف من المعهد عن صورة المرأة والرجل في الإعلانات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more