"commit acts of violence" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب أعمال العنف
        
    • ارتكاب أعمال عنف
        
    • يرتكبون أعمال عنف
        
    • القيام بأعمال العنف
        
    • يرتكبون أعمال العنف
        
    • يرتكبون أفعال عنف
        
    As such, in situations of conflict, victimization becomes a useful tool to incite people to commit acts of violence against the outsiders. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    However, education, income and class had no influence on the tendency to commit acts of violence. UN ومع هذا، فإن مسائل التعليم والدخل والطبقة الاجتماعية لا تؤثر على الاتجاه نحو ارتكاب أعمال العنف.
    The threshold of 18 years of age was aimed at protecting children from violence and exploitation, and not to give them a licence to commit acts of violence themselves with full impunity. UN وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف.
    Turkey was also strongly against the abhorrent abuse of children to commit acts of violence and terrorism. UN كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب.
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    - Article 19 of the Child Protection Code prohibits the exploitation of children in various forms of organized crime, including inculcating fanaticism and hatred in children and inciting them to commit acts of violence or terror. UN - وينص الفصل 19 من مجلة حماية الطفل على منع استغلال الطفل في مختلف أشكال الإجرام المنظم بما في ذلك زرع أفكار التعصب والكراهية فيه وتحريضه على القيام بأعمال العنف والترويع.
    (e) Perpetrators who commit acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol or drugs are not absolved of all criminal or other responsibility; UN )ﻫ( عدم رفع المسؤولية الجنائية أو غيرها من المسؤوليات عن الجناة الذين يرتكبون أفعال عنف ضد المرأة عن غير قصد تحت تأثير الكحول أو المخدرات؛
    Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    In situations of conflict, victimization and dehumanization may then become effective tools to incite people to commit acts of violence against specific individuals and groups of individuals. UN ويمكن لتلك الثقافة ولتجريد الشخص من إنسانيته في حالات النزاع أن يصبحا أداتين فعالتين لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد أفراد معينين أو جماعات أفراد معينة.
    In order to find such a solution, Israel should withdraw from the Occupied Palestinian Territories and occupied Syrian Golan and the Palestinian Authority should prevent all attempts to commit acts of violence against Israeli civilians. UN ومن أجل إيجاد هذا الحل، ينبغي لإسرائيل الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، كما ينبغي للسلطة الفلسطينية منع جميع محاولات ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين.
    The draft criminal code (arts. 273 et seq.) includes severe penalties for those who commit acts of violence, including female genital mutilations, and their accomplices. UN ويتضمن مشروع قانون العقوبات (المادة 273 والمواد التالية) جزاءات تقمع بشدة الجناةَ وشركاءهم في ارتكاب أعمال العنف هذه منها تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    51. Italy referred to its legal framework, which includes specific provisions to combat hate speech, including actions intended to spread ideas grounded on racial or ethnic, national or religious hatred and the incitement to commit acts of violence or provoking violence on racial grounds. UN 51 - أشارت إيطاليا إلى إطارها القانوني الذي يتضمن أحكاما محدَّدة لمكافحة الخطاب المحرض على الكراهية، بما في ذلك الأفعال الرامية إلى نشر الأفكار المستندة إلى الكراهية العرقية أو الإثنية أو القومية أو الدينية، والتحريض على ارتكاب أعمال العنف أو التسبب في العنف على أسس عنصرية.
    128. States are urged to prohibit and criminalize the production, distribution, dissemination, importation, exportation, offering, sale and possession of child pornography, which constitute acts of physical and psychological violence, as well as incitement to commit acts of violence against children, which constitutes, in addition, a failure to respect their human dignity. UN 128- وتُحث الدول على حظر عمليات الإنتاج والتوزيع والتعميم والاستيراد والتصدير والعرض والبيع والامتلاك المتصلة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية التي تعد أعمالاً من أعمال العنف المادي والنفسي وتحريضاً على ارتكاب أعمال العنف ضد الأطفال وإخفاقاً في احترام كرامتهم الإنسانية وعلى تجريم هذه العمليات.
    In Darfur, community-based labour-intensive projects provide alternative livelihoods to youth at risk of being recruited by armed groups to commit acts of violence. UN وفي دارفور، تقدم مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة سبلا بديلة لكسب الرزق للشباب المعرضين لخطر التجنيد من قبل الجماعات المسلحة من أجل ارتكاب أعمال عنف.
    The problem of children being indoctrinated by militant groups and non-State actors and incited to commit acts of violence in the name of religion was particularly alarming and required intervention by States. UN ومما يثير القلق ويتطلب تدخل الدول، مشكلة الأطفال الذين تقوم بتلقينهم حركات من النشطاء وجهات من غير الدول ويتم دفعهم على ارتكاب أعمال عنف باسم الدين.
    8. The laws of Botswana provide for the arrest and prosecution of persons who conspire, incite, instigate, command or promote others to commit acts of violence within the territory of Botswana or in other States, or to aid or promote the commission of any act of violence. UN 8 - تنص قوانين بوتسوانا على اعتقال ومقاضاة الأشخاص الذين يتآمرون أو يحرضون أو يحثون أو يأمرون أو يشجعون الآخرين على ارتكاب أعمال عنف داخل إقليم بوتسوانا أو في دول أخرى.
    The Government is therefore strengthening treatment services both for young people who commit acts of violence and for children exposed to violence and sexual abuse. UN لذا، تعزز الحكومة خدمات العلاج المقدمة إلى كل من الشباب الذين يرتكبون أعمال عنف والأطفال المعرضين للعنف وللاعتداء الجنسي.
    At the same time, armed, militant Israeli settlers continue to commit acts of violence and to harass and terrorize Palestinians in the Occupied Palestinian Territory. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المستوطنون الإسرائيليون المسلحون يرتكبون أعمال عنف ويضايقون الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ويبثون الرعب في نفوسهم.
    We support early and effective international measures and necessary arrangements within the United Nations system for the full protection of United Nations personnel and forces, as well as action against those who commit acts of violence against our messengers of peace. UN ونؤيد إتخاذ تدابير وتدريبات دولية فعالة في وقت مبكر في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفير الحماية الكاملة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وقواتها. كما نؤيد إتخاذ اجراءات ضد الذين يرتكبون أعمال عنف ضد رسل السلام الذين توفدهم في هذه المهام.
    Adopt national legislations, such as the one Italy adopted after 9/11, to prosecute terrorists and whoever " promotes, builds up, organizes, leads, or finances organizations which intended to commit acts of violence for terrorist purposes or subversion of the democratic order. " UN 2 - تبني التشريعات الوطنية مثل التي تبنتها إيطاليا بعد أحداث 11 سبتمبر لمقاضاة الإرهابيين والذين " يشجعون أو يؤسسون أو ينظمون أو يتزعمون أو يمولون المنظمات التي تعتزم القيام بأعمال العنف لتحقيق أهداف إرهابية أو قلب النظام الديموقراطي.
    " (e) Perpetrators who commit acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol or drugs are not absolved of all criminal or other responsibility; UN " )ﻫ( عدم رفع المسؤولية الجنائية أو غيرها من المسؤوليات عن الجناة الذين يرتكبون أفعال عنف ضد المرأة عن غير قصد تحت تأثير الكحول أو المخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more