"commit atrocities" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب الفظائع
        
    • ارتكاب فظائع
        
    • ارتكاب أعمال وحشية
        
    • ارتكاب الأعمال الوحشية
        
    At several public meetings in Mutura commune, Barayagwiza incited the population to commit atrocities. UN وكان يحرض السكان على ارتكاب الفظائع في عدة اجتماعات عامة في قطاع موتورا.
    For example, in northern Uganda, the Lord's Resistance Army (LRA) has abducted thousands of children and forced them to become child soldiers and to commit atrocities. UN ففي شمال أوغندا، مثلا، خطف جيش الرب للمقاومة آلاف الأطفال وأرغمهم على العمل كجنود وعلى ارتكاب الفظائع.
    Democracies, despite their imperfections, tend not to commit atrocities such as the four mass crimes. UN فالديمقراطيات تميل، على الرغم من أوجه نقصها، إلى عدم ارتكاب فظائع مثل الجرائم الجماعية الأربع.
    Children compelled to commit atrocities during the conflict reported that they had gained acceptance in their communities through dialogue based on traditional healing mechanisms. UN وقال الأطفال الذين أرغموا على ارتكاب فظائع أثناء الصراع إنهم حظوا بالقبول في مجتمعاتهم المحلية عن طريق الحوار القائم على آليات الشفاء التقليدية.
    Now, your government, the government that you voted for, commit atrocities against my people all over this world. Open Subtitles الآن، حكومتكم، الحكومة التي صوتت لكم، ارتكاب أعمال وحشية ضد شعبي في جميع أنحاء هذا العالم.
    Furthermore, indigenous children have been recruited by armed forces and groups and forced to commit atrocities, sometimes even against their own communities. UN ناهيك عن تجنيد هذه القوات والجماعات المسلحة لهم وإكراههم على ارتكاب الأعمال الوحشية ضد مجتمعاتهم في بعض الأحيان.
    Children, sometimes as young as 6, were abducted, drugged and forced to commit atrocities. UN وكان أحيانا من هم دون الست سنوات يتعرضون للخطف ولمفعول المخدرات ويجبرون على ارتكاب الفظائع.
    The Israeli occupying forces have also continued to commit atrocities against the Palestinian people in those areas, using tanks and helicopter gunships to carry out assaults. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا ارتكاب الفظائع ضد الشعب الفلسطيني في تلك المناطق؛ مستخدمة في الاعتداءات الدبابات وقذائف طائرات الهليكوبتر.
    It was not sufficient to argue that an organization was charitable because it was raising money for widows and orphans if, as was often the case, the funds were being raised in order to encourage potential suicide bombers to commit atrocities. UN وقال إنه ليس كافيا الدفع بأن منظمة ما خيرية ﻷنها تجمع التبرعات لﻷرامل واﻷيتام اذا كانت تلك اﻷموال تجمع، كما هو اﻷمر في معظم الحالات، لتشجيع حاملي القنابل الانتحاريين على ارتكاب الفظائع.
    The Lord's Resistance Army, which fled to the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic after the Juba talks failed, continues to commit atrocities against the innocent civilian population. UN وجيش الرب للمقاومة، الذي فر إلى الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى بعد أن فشلت محادثات جوبا، يواصل ارتكاب الفظائع ضد السكان المدنيين الأبرياء.
    69. More broadly, the three countries encouraged the Security Council to apply targeted and graduated measures against parties to conflict who continued to commit atrocities against children, and in doing so to use all the tools at its disposal, such as mandating peacekeeping missions and naming all violators. UN 69 - وبشكل أعم، فإن البلدان الثلاثة تشجع مجلس الأمن على تطبيق تدابير موجَّهة وتدريجية ضد الأطراف في الصراع والتي تواصل ارتكاب الفظائع ضد الأطفال، وهي إذ تفعل ذلك، تستخدم جميع الأدوات التي تحت تصرفها، مثل تكليف بعثات حفظ السلام وكشف أسماء جميع المنتهكين.
    For instance, as reported in Liberia, Mozambique and the Sudan, displaced children are often prey to forcible recruitment into militia which compel them to commit atrocities against civilians. UN وعلى سبيل المثال، كما يذكر في التقارير في ليبيريا وموزامبيق والسودان، يقع اﻷطفال المشردون في أحيان كثيرة فريسة للتجنيد القسري في الميليشيات التي ترغمهم على ارتكاب فظائع ضد المدنيين.
    She is particularly concerned over reports from the Great Lakes region in Africa, especially the Democratic Republic of the Congo, where government forces continue to commit atrocities including extrajudicial, summary or arbitrary executions of civilians. UN وهي تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير التي وردت من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، لا سيما من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تواصل قوات الحكومة ارتكاب فظائع منها الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي للمدنيين.
    1200. The Committee expresses its extremely deep consternation at the very high numbers of children who have been forcibly recruited into armed forces, including children as young as five years old, and who have often been forced to commit atrocities against other people, including other children and members of their community. UN 1200- تعرب اللجنة عن جزعها الشديد إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يجندون بالقوة في القوات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون الخامسة من العمر، ولكون هؤلاء الأطفال يرغمون على ارتكاب فظائع ضد أناس آخرين، بمن فيهم الأطفال والأفراد الآخرون في مجتمعاتهم المحلية.
    185. The Committee expresses its extremely deep consternation at the very high numbers of children who have been forcibly recruited into armed forces, including children as young as five years old, and who have often been forced to commit atrocities against other people, including other children and members of their community. UN 185- تعرب اللجنة عن ذعرها العميق البالغ إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يرغمون بالقوة على العمل بالقوات المسلحة، ومن ضمنهم أطفال لا يتجاوزون الخامسة من العمر، ولكون هؤلاء الأطفال يرغمون على ارتكاب فظائع ضد أناس آخرين، بمن فيهم الأطفال والأفراد الآخرون في مجتمعاتهم المحلية.
    Some countries, including his own, had therefore given military tribunals or courts martial jurisdiction to try civilians in well-defined circumstances, such as civilian criminals who owned a weapon -- usually the preserve of the military -- and used it to commit atrocities, including murder and robbery. UN ولذلك منحت بعض البلدان، ومن بينها بلده، المحاكم العسكرية أو المحاكم التي تطبق الأحكام العسكرية ولاية تخولها محاكمة المدنيين في ظروف محددة تحديدا واضحا، من قبيل حالات المجرمين المدنيين الذين يحوزون سلاحا - مما يُصرف عادة للعسكريين - ويستخدمونه في ارتكاب فظائع تشمل القتل والسرقة.
    In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. UN وقد أجبر اﻷطفال في كثير من البلدان، منها أفغانستان، وموزامبيق، وكولوم بيا، ونيكاراغوا، على ارتكاب أعمال وحشية ضد أسرهم أو مجتمعاتهم.
    Evidence of incitement, dehumanizing rhetoric and the mobilization of portions of the population against others is of particular concern, as these may be indications of intent to commit atrocities. UN ووجود أدلة على التحريض، والخطب الرنانة التي تجرد من الصفة الإنسانية، وتعبئة أجزاء من السكان ضد أجزاء أخرى مسائل تثير القلق بشكل خاص، إذ إنها قد تكون مؤشرات لنية ارتكاب أعمال وحشية.
    Furthermore, indigenous children have been recruited by armed forces and groups and forced to commit atrocities, sometimes even against their own communities. UN ناهيك عن تجنيد هذه القوات والجماعات المسلحة لهم وإكراههم على ارتكاب الأعمال الوحشية ضد مجتمعاتهم في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more