"commit offences" - Translation from English to Arabic

    • يرتكبون جرائم
        
    • ارتكاب الجرائم
        
    • ارتكاب جرائم
        
    • يقترفون جرائم
        
    • سنة ويرتكبون جرائم
        
    Persons undertaking these activities without the required permits commit offences punishable by fines or imprisonment. UN ومن يزاولون هذه الأنشطة دون التراخيص اللازمة يرتكبون جرائم يعاقب عليها بالغرامات أو السجن.
    In addition, the prison administration has constructed and opened rehabilitation centres in many provinces for children who commit offences and are convicted by special juvenile courts. UN إضافة إلى ذلك، شيدت إدارة السجون وافتتحت مراكز لإعادة التأهيل في العديد من المقاطعات للأطفال الذين يرتكبون جرائم والذين أدانتهم المحاكم الخاصة للأحداث.
    Even those juveniles who commit offences alone are likely to be associated with groups. UN حتى الأحداث الذين يرتكبون جرائم وحدهم يكونون في الغالب مرتبطين بمجموعات.
    Incitement to commit offences related to terrorism is against the law in Nigeria. UN إن التحريض على ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب مخالف للقانون في نيجيريا.
    Sections 4 and 509 of CCA both address attempts to commit offences. UN وتتناول المادتان 4 و509 على السواء من قانون المدونة الجنائية الشروع في ارتكاب الجرائم.
    Incitement to commit offences related to terrorism is against the law in Nigeria. UN والتحريض على ارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب فعل يتنافى والقانون في نيجيريا.
    Girls may also be forced by boyfriends and family members or manipulated by criminal groups to commit offences, such as selling drugs. UN وقد تُكره فتيات، على يد خلاّنهن وأفراد أسرهن أو بإيعاز من مجموعات إجرامية، على ارتكاب جرائم كبيع المخدرات.
    It also provides for the rehabilitation of children and young persons who commit offences or who are beyond parental control. UN وهو ينص أيضا على تأهيل الأطفال والشبان الذين يرتكبون جرائم أو غير الخاضعين لسيطرة الأهل.
    In Trinidad and Tobago, there is no jurisdiction for cases against foreign nationals who commit offences in foreign jurisdictions and are thereafter found in Trinidad and Tobago and not extradited. UN وليس لترينيداد وتوباغو ولاية قضائية على الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم في ولايات قضائية أجنبية ثم يتواجدون فيها ولا تسلمهم.
    State functionaries and military personnel of the People's Republic of China who commit offences defined by this Code outside the territory of the People's Republic shall be subject to the application of the Code. UN وينطبق هذا القانون على موظفي الدولة والأفراد العسكريين في جمهورية الصين الشعبية الذين يرتكبون جرائم تعرف فيه على أنها خارج إقليم الجمهورية الشعبية؛
    :: Expansive and flexible jurisdiction for criminal cases, including public officials of Iraq who commit offences abroad in the conduct of their official duties without regard to dual criminality. UN :: وصلاحية قضائية واسعة ومرنة للقضايا الجنائية ويشمل ذلك الموظفين العراقيين الذين يرتكبون جرائم أثناء قيامهم بمهامهم الرسمية دون اعتبار للجريمة المزدوجة.
    Article 90 of the revised Islamic Penal Code stipulates that juveniles under 18 who commit offences under the categories of hudud and qisas will not be sentenced to death if the court decides, through forensic evidence, that the offender did not have adequate mental maturity and the ability to reason. UN وتنص المادة 90 من قانون العقوبات الإسلامي المنقح على أن الأحداث دون سن الثامنة عشرة الذين يرتكبون جرائم تدخل في فئتي الحدود والقصاص لا يُحكم عليهم بالإعدام إذا قررت المحكمة من خلال الأدلة الجنائية أن الجاني ليس لديه النضج العقلي الكافي والقدرة على إعمال العقل.
    Article 41 stipulates that the Criminal Code shall apply to members who commit offences under the Code other than those enumerated in the Security Act. UN المادة 41 نصت على أن تطبق نصوص القانون الجنائي على الأعضاء الذين يرتكبون جرائم بالمخالفة لـه غير المنصوص عليها في قانون الأمن.
    Similarly, no information was provided by the States parties reviewed on specific measures regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. UN وبالمثل، لم تقدِّم الدول الأطراف المستعرَضة معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض إجراء التحاليل، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Only one State party provided information on specific measures regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. UN وقدَّمت دولة واحدة فقط معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    However, there is no provision on " attempt " or " preparation " to commit offences, in general. UN ولكن لا يوجد حكم بشأن " الشروع " في ارتكاب الجرائم أو " التحضير " لارتكابها بوجه عام.
    (d) Anything that incites persons to commit offences or instigates hatred or propagates a spirit of discord among the members of society. UN (د) حظر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    Pending the enactment of the Bill, there are constituent elements of the Criminal and Penal Codes and the Criminal Procedure Act (CPA) that deal with incitement to commit offences related to terrorism. UN وفي انتظار اعتماد مشروع القانون، هناك عناصر أساسية في القانون الحالي وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية تتناول مسألة التحريض على ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    The definition is thus both connected and limited to groups intending to commit offences that attract a very substantial penalty under domestic law. UN ومن ثمّ فإنَّ التعريف متصل بالجماعات التي تعتزم ارتكاب جرائم يعاقَب عليها بعقوبة شديدة جداً بمقتضى القانون المحلي ومقصور على هذه الجماعات.
    The source states that Ms. Sotoudeh's legitimate activities as a lawyer have neither included assembling nor conspiring with the intention to commit offences against the security of the state or propaganda against the regime. UN ويذْكر المصدر أن الأنشطة المشروعة للسيدة سوتوده بصفتها محامية لم تشمل لا التجمع ولا التواطؤ بهدف ارتكاب جرائم ضد أمن الدولة أو الدعاية ضد النظام.
    The Ministry of the Interior issued decisions making it clear that there is no immunity for State officials who commit offences against women and human beings in general. UN أصدرت وزارة الداخلية قرارات توضح أنه ليس هناك حصانة للمسؤولين في الدولة في حالة ارتكاب جرائم ضد المرأة والإنسانية بشكل عام.
    Under Cambodian law, only current military personnel who commit offences against military discipline or property may be tried by the Military Tribunal. UN فبموجب القانون الكمبودي، ربما لا تحاكم المحكمة العسكرية سوى اﻷفراد العسكريين الحاليين الذين يقترفون جرائم تخل بالنظام العسكري أو تمس الممتلكات العسكرية.
    25. In January 2012, the parliament of the Islamic Republic of Iran (Majlis) decided that juveniles below 18 who commit offences under the categories of Hudud and Qisas (retribution in kind) will not receive mandatory death sentences if the court decides, through forensic reports or any other appropriate means, that the offender did not have adequate mental maturity and the ability to reason. UN 25 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، قرر برلمان جمهورية إيران الإسلامية (المجلس) أن الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ويرتكبون جرائم تندرج ضمن الفئات الموجبة لإقامة الحد والقصاص لن تصدر بحقهم أحكام إعدام إلزامية إذا قررت المحاكم، اعتمادا على تقارير للطب الشرعي أو أي وسائل أخرى مناسبة، أن الجاني لم يكن يتمتع بالنضج العقلي الكافي أو القدرة على عقل الأمور().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more