"commit ourselves" - Translation from English to Arabic

    • نلزم أنفسنا
        
    • نلتزم
        
    • نتعهد
        
    • نُلزِمُ أنفسنا
        
    • ونلتزم
        
    • ونتعهد من
        
    • الالتزام بتبيان
        
    • ونلزم أنفسنا
        
    • الالتزام معا
        
    • ونقطع على أنفسنا عهدا
        
    We must commit ourselves to denying non-State actors, terrorists and organized criminal networks the acquisition of these weapons of mass terror. UN فيجب أن نلزم أنفسنا بحرمان الأطراف من غير الدول والإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة من حيازة أسلحة الإرهاب الشامل هذه.
    We therefore commit ourselves to strengthening the operational capabilities of the Security Council in this area. UN لذا نلزم أنفسنا بتوطيد القدرات التنفيذية لدى مجلس الأمن في هذا المجال.
    We must therefore commit ourselves to preserving it. UN وهكذا يجب علينا أن نلزم أنفسنا بالمحافظة عليها.
    As Ecumenical Women, we commit ourselves as partners in the process. UN وبوصفنا نساء مسكونيات، نلتزم بأن نكون شريكات في هذه العملية.
    Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. UN دعونا نلتزم بالعمل بنفس الروح التي كانوا يعملون بها، ونستمد الإلهام من تلك الوثيقة العظيمة.
    commit ourselves to raise public awareness about corruption, and to investigate and report these cases in a fair, balanced and professional manner; UN نتعهد بإذكاء وعي الناس بقضايا الفساد، وبالتحقيق في هذه القضايا والإبلاغ على نحو منصف ومتوازن وحِرفي؛
    Building on the spirit of Rio, as we breathe new energy from this session, we commit ourselves to achieve sustainable development. UN وانطـلاقا من روح قمة اﻷرض في ريو، وإذ نستمد من هذه الدورة طاقة جديدة، فإننا نلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة.
    How do we achieve this noble objective? First of all, we must commit ourselves to living and working for peace on earth. UN فكيف نحقق هذا الهدف النبيل؟ علينا أولا أن نلزم أنفسنا بالعيش والعمل من أجل إحلال السلام على اﻷرض.
    Sustainable development demands that we attack the root causes of poverty and commit ourselves to its eradication. UN وتتطلب التنمية المستدامة أن نهاجم اﻷسباب الجذرية للفقر وأن نلزم أنفسنا بالقضاء عليه.
    As we prepare to enter the next century, let us just very simply commit ourselves to tending first to the unfinished business of this century. UN وفيما نستعد للدخول في القرن المقبل، دعونا ببساطة نلزم أنفسنا بأن ننصرف أولا إلى إنجاز العمل الذي لم ينجز في هذا القرن.
    This session should be an implementation session; we must commit ourselves to collective implementation. UN وينبغي لهذه الدورة أن تكون دورة للتنفيذ، ويجب علينا أن نلزم أنفسنا بالتنفيذ الجماعي.
    As we come to the end of the preparatory phase, therefore, we must also commit ourselves to implementation of this agenda. UN وبالتالي، ونحن نصل إلى نهاية المرحلة التحضيرية، لا بد أيضا أن نلزم أنفسنا بتنفيذ جدول الأعمال هذا.
    First, we must commit ourselves to implement all the provisions of the Pact, especially those dealing with the key issues of armed groups still operating in our region. UN أولا، علينا أن نلزم أنفسنا بتنفيذ جميع أحكام الميثاق، وخاصة الأحكام التي تتناول المسائل الرئيسية المتمثلة في الجماعات المسلحة التي ما زالت تعمل في منطقتنا.
    Secondly, we must commit ourselves to ratify the Pact as expeditiously as possible. UN ثانيا، علينا أن نلزم أنفسنا بالتصديق على الميثاق في أسرع وقت ممكن.
    We should all commit ourselves to solving this problem. UN يتعين علينا جميعا أن نلتزم بحل هذه المشكلة.
    We must therefore commit ourselves to creating a world in which not everyone may be rich, but no one has to be poor. UN ويجب لذلك أن نلتزم بإيجاد عالم قد لا يكون الجميع فيه أغنياء، ولكن ليس من الضروري أن يكون أي شخص فقيرا.
    Indeed, as it did in the past, this body can again prove to be the perfect partner in our quest to solve our problems, if only we commit ourselves to cooperate more with each other. UN إن بوسع هذه الهيئة حقا، كما فعلت في الماضي، أن تبرهن مرة أخرى على أنها الشريك المثالي في سعينا من أجل حل مشاكلنا، شريطة أن نلتزم بتعزيز التعاون مع بعضنا بعضا.
    We also commit ourselves to continue supporting initiatives aimed at achieving greater system-wide coherence. UN كما نلتزم أيضا بمواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة.
    In this context, Indonesia joins in fully supporting the emphasis that has been given to demand reduction, including prevention and rehabilitation, and we commit ourselves to implementing illicit drug prevention activities. UN وفي هذا الصدد، تضم إندونيسيا صوتها مؤيدة تأييدا كاملا، التشديد الذي تم ايلاؤه لخفض الطلب، بما في ذلك الوقاية والتأهيل، ونحن نتعهد بتنفيذ أنشطة منع المخدرات غير المشروعة.
    We commit ourselves in a spirit of solidarity and partnership to achieving chemical safety and thereby assisting in fighting poverty, protecting vulnerable groups and advancing human security. UN 6 - إننا نُلزِمُ أنفسنا بروح التضامن والشراكة بتحقيق سلامة إدارة المواد الكيميائية فنسهم بذلك في محاربة الفقر وحماية الجماعات المعرضة، وتعزيز أمن البشر.
    We commit ourselves to strengthening our national statistical systems, including for effectively monitoring progress towards the Millennium Development Goals. UN ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.
    We commit ourselves to working steadfastly to achieve that purpose, from now until that summit is held. UN ونتعهد من الآن إلى أن يُعقد مؤتمر القمة بأن نعمل دون كلل لتحقيق هذا الهدف.
    The Heads of State and Government recognize that to effect this new, genuine and transparent partnership, there is a need to commit ourselves to the identification and acknowledgement of both our mutual and divergent interests, the pursuit of free and frank discussions and a clear understanding of the roles and responsibilities of each partner. UN ومن أجل تحقيق تلك الشراكة الواضحة الحقيقية الجديدة سلم رؤساء الدول والحكومات بالحاجة إلى الالتزام بتبيان مصالحهم المتبادلة والمتباينة على السواء واﻹقرار بها، ومواصلة إجراء مناقشات حرة وصريحة، وإيجاد فهم واضح ﻷدوار ومسؤوليات كل شريك.
    Decide to adopt the Doha Plan of Action and commit ourselves to ensure its implementation as follows: UN نقرر اعتماد خطة عمل الدوحة ونلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي:
    What we must do is to commit ourselves together to take effective action that will lead us to victory. UN ومن ثم يجب علينا الالتزام معا باتخاذ إجراءات فعالة تؤدي بنا إلى النصر.
    56. We are convinced that wetlands are areas of high agricultural, fishery and forestry productivity and that they are currently subject to considerable pressure from man, and we commit ourselves, with the support of our development partners, to rehabilitating them. UN 56 - ونحن مقتنعون بأن الأراضي الرطبة تشكل مناطق ذات مردودية زراعية وسمكية وحرجية كبيرة وبأنها تخضع حاليا لضغوط جبارة من جانب الإنسان، ونقطع على أنفسنا عهدا بإصلاحها، بدعم من شركائنا في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more