"commit torture" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب التعذيب
        
    • ممارسة التعذيب
        
    • بارتكاب التعذيب
        
    • بممارسة التعذيب
        
    • ارتكاب أعمال التعذيب
        
    • ارتكاب أفعال التعذيب
        
    • يرتكبون أفعال تعذيب
        
    The Committee calls for rule 25 to be amended to clarify that medical personnel must not, under any circumstances, engage, actively or passively, in acts which may constitute participation, complicity or acquiescence in, or incitement or attempts to commit torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 23- وتدعو اللجنة إلى تنقيح القاعدة 25 بما يوضح أنه لا يجب على الموظفين الطبيين، في ظل أي ظرف من الظروف، المشاركة بشكل إيجابي أو سلبي، في الأفعال التي يمكن أن تشكل، تواطؤاً أو تحريضاً أو قبولاً ضمنياً أو محاولة ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    However, it was also noted that the adoption of a law could engage State responsibility, for instance, a law organizing genocide, or a law empowering the police to commit torture. UN ولكن لوحظ أيضاً أن اعتماد قانون أمر يمكن أن يرهن مسؤولية الدولة كما في حال قانون يجيز عملية إبادة جماعية، أو قانون يجيز للشرطة صراحة ممارسة التعذيب.
    One of the main changes introduced was the express prohibition of grave acts such as coercing, instigating or inducing others to commit torture and using torture as a means of coercion or intimidation. UN ومن التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على القانون النصُ صراحة على حظر الأعمال الجسيمة مثل إكراه الغير أو تحريضهم أو حملهم على ممارسة التعذيب واستخدام التعذيب كوسيلة للإكراه أو التخويف.
    In the course of training, particular stress should be placed upon the principle that the prohibition of torture is absolute and non-derogable and that there exists a duty to disobey orders from a superior to commit torture. UN وفي أثناء التدريب، ينبغي التشديد بصفة خاصة على أن مبدأ حظر التعذيب مطلق وغير قابل للانتقاص منه وأن هناك واجب عدم الخضوع لأوامر صادرة من أحد الرؤساء بارتكاب التعذيب.
    In the course of training, particular stress should be placed upon the principle that the prohibition of torture is absolute and non-derogable and that there exists a duty to disobey orders from a superior to commit torture. UN وفي أثناء التدريب، ينبغي التشديد بصفة خاصة على أن مبدأ حظر التعذيب هو مبدأ مطلق ولا يمكن الانتقاص منه وعلى وجود واجب يقتضي عصيان الأوامر الصادرة من الرؤساء بممارسة التعذيب.
    The State party should make the necessary modifications in its Criminal Code to explicitly criminalize attempts to commit torture and acts constituting complicity or participation in torture and to define them as acts of torture, in accordance with article 4 of the Convention, and to establish appropriate penalties for that offence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي تجرم بصورة واضحة في قانونها الجنائي محاولة الشروع في ارتكاب أعمال التعذيب والتواطؤ والمشاركة في ارتكاب أعمال التعذيب بموجب المادة 4 من الاتفاقية وأن ينص قانونها الجنائي على عقوبات ملائمة في هذا الصدد.
    That step would be consistent with international standards and would reduce incentives for officials at such places of detention to commit torture and ill-treatment. UN وسيكون هذا الإجراء متوافقاً مع المعايير الدولية ومن شأنه أن يحد من عوامل تحفيز الموظفين في أماكن الاحتجاز هذه على ارتكاب أفعال التعذيب وسوء المعاملة.
    4.11 The State party further notes that the physical and sexual abuse of prisoners is unlawful in all states of the United States and that under section 206 of the Californian Penal Code, persons who commit torture are liable to prosecution and a maximum penalty of life imprisonment. UN 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الاعتداء الجسدي والجنسي على السجناء غير مشروع في جميع الولايات الأمريكية وأن الأشخاص الذين يرتكبون أفعال تعذيب يتعرضون للملاحقة ولعقوبة تصل إلى السجن مدى الحياة بموجب المادة 206 من قانون العقوبات الساري في كاليفورنيا.
    Recalling that it is a gross contravention of medical ethics for medical and other health personnel to engage, actively or passively, in acts that constitute participation in, complicity in, incitement to or attempts to commit torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment pursuant to the Principles of Medical Ethics, UN وإذ يشير إلى أن من المخالفات الجسيمة لآداب مهنة الطب ضلوع العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين، بصورة إيجابية أو سلبية، بأداء أفعال تشكل مشاركة في ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو تشكل تواطؤاً فيها أو تحريضاً عليها أو محاولة لارتكابها، عملاً بمبادئ آداب مهنة الطب،
    Recalling that it is a gross contravention of medical ethics for medical and other health personnel to engage, actively or passively, in acts that constitute participation in, complicity in, incitement to or attempts to commit torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment pursuant to the Principles of Medical Ethics, UN وإذ يشير إلى أن ضلوع العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين، بصورة إيجابية أو سلبية، بأفعال تشكل مشاركة في ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو تشكل تواطؤاً فيها أو تحريضاً عليها أو محاولة لارتكابها، هو من المخالفات الجسيمة لأخلاقيات مهنة الطب وفقاً لمبادئ هذه المهنة،
    States also do not live up to the standard of due diligence required by the obligation not to commit torture by acquiescence when combating torture and ill-treatment by private actors, including harmful traditional practices, such as female genital mutilation, domestic violence and trafficking in human beings, notably of women and children. Contents UN كما أن الدول لا تنهض إلى مستوى الاحترام الواجب الذي يتطلبه الالتزام بعدم ارتكاب التعذيب وذلك بالسكوت عن مكافحة أعمال التعذيب وسوء المعاملة الصادرة عن جهات من القطاع الخاص، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث، والعنف داخل الأسرة، والاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والأطفال.
    States also do not live up to the standard of due diligence required by the obligation not to commit torture by acquiescence when combating torture and ill-treatment by private actors, including harmful traditional practices, such as female genital mutilation and honour crimes, domestic violence and trafficking in human beings, above all of women and children. UN والدول نفسها لا تحترم قاعدة العناية الواجبة التي يتطلبها الالتزام بعدم ارتكاب التعذيب وذلك بالسكوت عنه عند مكافحة التعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء الجنسية النسوية وجرائم الشرف، والعنف داخل الأسرة، والاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والأطفال.
    (8) While noting the Act No. 26 of April 2010 abolishing or extending the statute of limitations for certain crimes, the Committee is concerned that the statute of limitations remains in place for acts of torture and ill-treatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture (arts. 4 and 12). UN (8) فيما تلاحظ اللجنة القانون رقم 26 المؤرّخ نيسان/أبريل 2010 الذي يلغي أو يمدد مهلة التقادم لبعض الجرائم، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مهلة التقادم ما زالت قائمة فيما يتعلق بضروب التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل محاولات ارتكاب التعذيب والأفعال التي يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً أو مشاركة في التعذيب (المادتان 4 و12).
    8. While noting the Act No.26 of April 2010 abolishing or extending the statute of limitations for certain crimes, the Committee is concerned that the statute of limitations remains in place for acts of torture and ill-treatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture (arts. 4 and 12). UN 8- فيما تلاحظ اللجنة القانون رقم 26 المؤرّخ نيسان/أبريل 2010 الذي يلغي أو يمدد مهلة التقادم لبعض الجرائم، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مهلة التقادم ما زالت قائمة فيما يتعلق بضروب التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل محاولات ارتكاب التعذيب والأفعال التي يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً أو مشاركة في التعذيب (المادتان 4 و12).
    Most legal systems have established procedures which, if properly applied, would drastically diminish the opportunities to commit torture and other forms of ill-treatment. UN وقد وضعت معظم النظم القانونية إجراءات من شأنها أن تقلل إلى حد كبير، إذا ما طبقت على الوجه الصحيح، من إمكانية ممارسة التعذيب وسائر أشكال سوء المعاملة.
    The definition of torture should set out clearly the purpose of the offence, provide for aggravating circumstances, include the attempt to commit torture as well as acts intended to intimidate or coerce the victim or a third person, and should refer to the motive or reasons for inflicting torture identified in article 1 of the Convention. UN وينبغي أن يحدد تعريف التعذيب بوضوح الغرض من الجريمة، وينص على الظروف المشددة، ويشمل الشروع في ممارسة التعذيب والأفعال الرامية إلى ترهيب الضحية أو شخص ثالث أو الضغط عليهما، وأن يشير إلى دوافع ممارسات التعذيب وأسبابها المحددة في المادة 1 من الاتفاقية.
    The definition of torture should set out clearly the purpose of the offence, provide for aggravating circumstances, include the attempt to commit torture as well as acts intended to intimidate or coerce the victim or a third person, and should refer to the motive or reasons for inflicting torture identified in article 1 of the Convention. UN وينبغي لتعريف التعذيب أن يحدد بوضوح غاية الجريمة وينص على الظروف المشددة ويشمل الشروع في ممارسة التعذيب والأفعال الرامية إلى ترهيب الضحية أو شخص ثالث أو الضغط عليهما، وأن يشير إلى دوافع ممارسات التعذيب وأسبابها المحددة في المادة 1 من الاتفاقية.
    In the course of training, particular stress should be placed upon the principle that the prohibition of torture is absolute and nonderogable and that there exists a duty to disobey orders from a superior to commit torture. UN وفي أثناء التدريب، ينبغي التشديد بصفة خاصة على أن مبدأ حظر التعذيب مطلق وغير قابل للانتقاص منه وأن هناك واجب عدم الخضوع لأوامر صادرة من أحد الرؤساء بارتكاب التعذيب.
    In the course of training, particular stress should be placed upon the principle that the prohibition of torture is absolute and non-derogable and that there exists a duty to disobey orders from a superior to commit torture. UN ويجب الاهتمام أثناء التدريب، بصفة خاصة، بالمبدأ الذي مؤداه أن حظر التعذيب مطلق ولا يجوز الخروج عليه وأن هناك واجبا لعصيان اﻷوامر الصادرة من الرئيس بارتكاب التعذيب.
    It is for the State to ensure that its officers do not commit torture, illegal arrest and detention and other acts of abuse of rights. UN فمن واجب الدولة ضمان عدم قيام موظفيها بممارسة التعذيب وإلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني وبغير ذلك من أفعال الاعتداء على الحقوق.
    The State party should make the necessary modifications in its Criminal Code to explicitly criminalize attempts to commit torture and acts constituting complicity or participation in torture and to define them as acts of torture, in accordance with article 4 of the Convention, and to establish appropriate penalties for that offence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي تجرم بصورة واضحة في قانونها الجنائي محاولة الشروع في ارتكاب أعمال التعذيب والتواطؤ والمشاركة في ارتكاب أعمال التعذيب بموجب المادة 4 من الاتفاقية وأن ينص قانونها الجنائي على عقوبات ملائمة في هذا الصدد.
    The State Party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention, so that acts amounting to torture and ill-treatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN ينبغي أن تستعرض الدولة الطرف قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وأن تجعلها متمشية تماماً مع التزاماتها المقطوعة بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في الأفعال التي ترقى إلى مستوى التعذيب وإساءة المعاملة، بما فيها محاولات ارتكاب أفعال التعذيب والأفعال التي يرتكبها أي شخص يشترك في التعذيب أو يشارك فيه، ويتسنى محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون التقيد بحدود زمنية.
    4.11 The State party further notes that the physical and sexual abuse of prisoners is unlawful in all states of the United States and that under section 206 of the Californian Penal Code, persons who commit torture are liable to prosecution and a maximum penalty of life imprisonment. UN 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الاعتداء الجسدي والجنسي على السجناء غير مشروع في جميع الولايات الأمريكية وأن الأشخاص الذين يرتكبون أفعال تعذيب يتعرضون للملاحقة ولعقوبة تصل إلى السجن مدى الحياة بموجب المادة 206 من قانون العقوبات الساري في كاليفورنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more