"commitment in the" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الوارد في
        
    • بالالتزام الوارد في
        
    • الالتزام الخاص
        
    • التزامهم في
        
    • من التزام في
        
    The establishment of the Human Rights Commission gives effect to a commitment in the Good Friday Agreement. UN وإنشاء لجنة حقوق الإنسان يضع الالتزام الوارد في اتفاق الجمعة الحزينة موضع التنفيذ.
    The commitment in the Uruguay Round agreements is for new negotiations to begin on agriculture, services and aspects of the built-in agenda by 2000. UN ويقضي الالتزام الوارد في اتفاقات جولة أوروغواي بأن تبدأ مفاوضات جديدة حول الزراعة والخدمات وجوانب الأجندة البنيوية بحلول عام 2000.
    Recalling the commitment in the Millennium Declaration to ensure greater policy coherence and better cooperation between the United Nations, its agencies, the Bretton Woods institutions and other multilateral bodies, with a view to achieving a fully coordinated approach to the problems of peace and development, UN وإذ تشير إلى الالتزام الوارد في الإعلان بشأن الألفية بكفالة قدر أكبر من تماسك السياسة العامة وتعاون أفضل بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز والهيئات المتعددة الأطراف الأخرى، بغية اتباع نهج منسق على نحو كامل في تناول مشاكل السلام والتنمية،
    The preambular paragraphs of the draft resolution recall and reaffirm the commitment in the Millennium Declaration to ensure that globalization benefits the entire world, and that there is greater policy coherence and better cooperation between the United Nations, its agencies, the Bretton Woods institutions and other multilateral bodies. UN تذكّر فقرات الديباجة من مشروع القرار بالالتزام الوارد في إعلان الألفية وتعيد التأكيد عليه لضمان استفادة العالم كله من العولمة وإتاحة قدر أكبر من التناسق بين السياسات والتعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز والهيئات الأخرى المتعددة الأطراف.
    The UN reported that since the 7MSP it had assisted one signatory of the Geneva Call's Deed of commitment in the destruction of more than 3,000 stockpiled anti-personnel mines. UN وأفادت الأمم المتحدة بأنها منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف قدمت المساعدة لدولة موقعة على صك الالتزام الخاص بنداء جنيف لتدمير أكثر من 000 3 لغم مضاد للأفراد.
    The representative of Cuba, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean countries (GRULAC), called on all delegations to show commitment in the forthcoming negotiations to UNCTAD's mandate on development issues. UN 68- وناشد ممثل كوبا، متحدثاً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان الكاريبي، جميع المندوبين البرهان على التزامهم في المفاوضات المقبلة بالولاية المنوطة بالأونكتاد في قضايا التنمية.
    The Council commends all these role players for their hard work and commitment in the first year of the reformed internal justice system. UN ويثني المجلس على كل هذه الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.
    Significant indicators of UNRWA’s operations in relation to the commitment in the programme budget for the biennium 1996-1997 UN مؤشرات هامة لعمليات اﻷونروا بالنسبة إلى الالتزام الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    Our alarm does not merely stem from concerns about the lack of legal grounds, or that the said statement delves into matters which fall essentially within the domestic jurisdiction of States counter to the commitment in the United Nations Charter to respect the sovereignty of States and the principle of non-intervention. UN وليست مثار جزعنا الوحيد الشواغلُ بشأن افتقار البيان المذكور إلى أساس قانوني أو كونه يخوض في مسائل داخلة بصورة أساسية ضمن الاختصاص القانوني الداخلي للدول، بما يتنافى مع الالتزام الوارد في ميثاق الأمم المتحدة باحترام سيادة الدول، ومع مبدأ عدم التدخل.
    Our alarm does not merely stem from concern about the lack of legal grounds or that the statement delves into matters which fall essentially within the domestic jurisdiction of States, counter to the commitment in the Charter of the United Nations to respect the sovereignty of States and the principle of non-intervention. UN إن مثار جزعنا لا ينبثق من الشواغل من افتقار البيان المذكور إلى أساس قانوني أو كونه يخوض في مسائل داخلة بصورة أساسية ضمن الاختصاص القانوني الداخلي للدول، بما يتنافى مع الالتزام الوارد في ميثاق الأمم المتحدة باحترام سيادة الدول، ومع مبدأ عدم التدخل.
    ∙ What can be done to give concrete expression to the commitment in the preamble of the Agreement on Agriculture whereby developed-country members, in implementing their commitments on market access, should provide for a greater improvement of opportunities and terms of access for agricultural products of particular interest to developing countries? UN :: ما الذي يمكن عمله للتعبير بصورة ملموسة عن الالتزام الوارد في ديباجة الاتفاق بشأن الزراعة والذي يقضي بأن تقوم البلدان المتقدمة الأعضاء، عند تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالوصول إلى الأسواق، بزيادة تحسين فرص وشروط وصول المنتجات الزراعية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية؟
    It reiterated the commitment in the JPOI, which calls for the promotion and support of youth participation through, for example, supporting local youth councils or their equivalent, and by encouraging their establishment where they do not exist. UN وأكد مجددا الالتزام الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والتي تدعو إلى تشجيع ودعم مشاركة الشباب من خلال، مثلا، مجالس الشباب المحلية أو ما يعادلها، وبتشجيع إنشاء هذا النوع من المجالس في الأماكن التي لا توجد فيها.
    In that regard, his delegation drew attention to the commitment in the 2005 World Summit Outcome to effective and non-discriminatory operation of the multilateral trading system and the implementation of the development dimensions of the Doha work programme. UN وقال إن وفده يوجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى الالتزام الوارد في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالإدارة الفعالة وغير التمييزية لنظام التجارة المتعددة الأطراف وتنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    8. While this obligation of every State is derived from the commitment in the Charter of the United Nations to promote respect for all human rights, it should also be recalled that every permanent member of the Security Council has signed the Covenant, although two (China and the United States of America) have yet to ratify it. UN ٨- وإذا كان هذا الالتزام الذي التزمت به كل دولة مستمد من الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتعزيز احترام كل حقوق اﻹنسان، فإنه تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن كل عضو من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد وقع العهد، رغم أن عضوين )الصين والولايات المتحدة اﻷمريكية( لم يصادقا عليه بعد.
    " Recalling further the commitment in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 (Istanbul Programme of Action) to assist the least developed countries in their efforts to achieve sustainable development, UN " وإذ تشير كذلك إلى الالتزام الوارد في برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا (برنامج عمل اسطنبول) بمساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة،
    " Recalling the commitment in the Doha Declaration on Financing for Development to staying fully engaged in ensuring proper and effective follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus, and recognizing the importance of financing for development to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN " وإذ تشير إلى الالتزام الوارد في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية بأن تستمر في إيلاء كامل اهتمامها لكفالة المتابعة السليمة والفعالة لتنفيذ توافق آراء مونتيري، وإذ تدرك أهمية تمويل التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    8. While this obligation of every State is derived from the commitment in the Charter of the United Nations to promote respect for all human rights, it should also be recalled that every permanent member of the Security Council has signed the Covenant, although two (China and the United States) have yet to ratify it. UN 8- وإذا كان هذا الالتزام الذي التزمت به كل دولة مستمد من الالتزام الوارد في ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز احترام كل حقوق الإنسان، فإنه تجدر الإشارة أيضا إلى أن كل عضو من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن قد وقع العهد، رغم أن عضوين (الصين والولايات المتحدة الأمريكية) لم يصادقا عليه بعد.
    8. While this obligation of every State is derived from the commitment in the Charter of the United Nations to promote respect for all human rights, it should also be recalled that every permanent member of the Security Council has signed the Covenant, although two (China and the United States) have yet to ratify it. UN 8- وإذا كان هذا الالتزام الذي التزمت به كل دولة مستمد من الالتزام الوارد في ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز احترام كل حقوق الإنسان، فإنه تجدر الإشارة أيضا إلى أن كل عضو من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن قد وقع العهد، رغم أن عضوين (الصين والولايات المتحدة الأمريكية) لم يصادقا عليه بعد.
    The realization of the commitment in the Millennium Declaration and MDG-8 to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system and the effective integration of developing countries into such a system remained a key challenge. UN وأما الوفاء بالالتزام الوارد في إعلان الألفية وتحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح، والإنصاف، ومراعاة القواعد، والقابلية للتنبؤ، وعدم التمييز، وبإدماج البلدان النامية في هذا النظام على نحو فعال، فلا يزال يشكل واحداً من التحديات الرئيسية.
    Equally, the commitment in the Millennium Declaration to " an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system " should be fulfilled. UN وبالمثل، ينبغي الوفاء بالالتزام الوارد في إعلان الألفية بإقامة " نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز والقابلية للتنبؤ به ويرتكز على قواعد " .
    The UN reported that since the 7MSP it had assisted one signatory of the Geneva Call's Deed of commitment in the destruction of more than 3,000 stockpiled anti-personnel mines. UN وأفادت الأمم المتحدة بأنها منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف قدمت المساعدة لدولة موقعة على صك الالتزام الخاص بنداء جنيف لتدمير أكثر من 000 3 لغم مضاد للأفراد.
    Forum Leaders recalled their commitment in the 1992 Honiara Declaration on Law Enforcement Cooperation, the 1997 Aitutaki Declaration and the Biketawa Declaration adopted in 2000 to act collectively in response to security challenges including the adverse effects of globalisation such as transnational crimes, and unlawful challenges to national integrity and independence. UN 1 - استذكر زعماء المنتدى التزامهم في إعلان هونيارا بشأن التعاون في مجال إنفاذ القوانين لعام 1992، وفي إعلان ايتوتاكي وإعلان بيكتاوا المعتمدين في عام 2000، بالعمل جماعيا للرد على التحديات الأمنية، بما فيها أضرار العولمة، من مثل الجرائم العابرة للحدود الوطنية، والتحديات غير المشروعة للوحدة الوطنية والاستقلال الوطني.
    The Council commends all these role players for their hard work and commitment in the first year of the reformed internal justice system. UN ويثني مجلس العدل الداخلي على كل الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more