"commitment made by" - Translation from English to Arabic

    • بتعهد
        
    • الالتزام الذي قطعته
        
    • الالتزام الذي تعهدت به
        
    • الالتزام الذي قطعه
        
    • التزم به
        
    • للالتزامات التي قطعتها
        
    • من جديد التزام
        
    • من جديد التعهد الذي قطعته
        
    • للالتزامات التي تعهدت بها
        
    • بالالتزام الذي تعهدت به
        
    • التزمت به
        
    • تعهد به
        
    • بالالتزام الذي أعرب عنه
        
    • وبتعهّد
        
    • الالتزام الذي أبداه
        
    At the same time, the Committee takes note of the commitment made by the representative of El Salvador, on behalf of his Government, to provide in writing the substantive information requested by the Committee, even during the present session. UN وفي الوقت ذاته تحيط اللجنة علما بتعهد ممثل السلفادور، باسم حكومته، بأن يقدم المعلومات اﻷساسية التي طلبتها اللجنة كتابة ولو في أثناء هذه الدورة.
    We also underscore the commitment made by Panama to operate the Canal to serve international trade reliably and promote sustainable development. UN كما نؤكد الالتزام الذي قطعته بنما على نفسها بتشغيل القناة لخدمة التجارة الدولية بصورة منضبطة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    Noting the commitment made by the Government of the Islamic Republic of Iran to strengthen respect for human rights in the country and to promote the rule of law, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان في البلد وتوطيد حكم القانون،
    Despite the commitment made by President Al-Bashir and President Kiir on 3 September 2013 to expedite the implementation of the 20 June 2011 Agreement, no concrete steps have been taken in this direction. UN وعلى الرغم من الالتزام الذي قطعه الرئيس البشير والرئيس كير في 3 أيلول/سبتمبر 2013 بالإسراع في تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، فإنه لم تتخذ أي خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    The commitment made by the Minister of Agriculture reinforced the work previously done in the sector regarding women’s policies. UN وما التزم به وزير الزراعة عزز العمل الذي سبق إحرازه في هذا القطاع بالنسبة للسياسات المتعلقة بالمرأة.
    3. Also stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving these goals; UN 3 - تؤكد أيضا أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع التأكيد مجددا على أنها مكملة للالتزامات التي قطعتها الحكومات على نفسها بغية تحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    We recall the commitment made by the International Community at the Monterrey Conference in March 2002, to increasing resources for development, including official development assistance. UN ونذكر بتعهد المجتمع الدولي في مؤتمر مونتيري، في آذار/مارس 2002، بزيادة الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية.
    24. New Zealand welcomes the commitment made by the United States and the Russian Federation towards the development of a legally binding post-START arrangement. UN 24- وترحب نيوزيلندا بتعهد الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بوضع ترتيب ملزم قانوناً لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    The Special Rapporteur therefore recalls the commitment made by all States “to adopt and vigorously implement existing conventions relating to the dumping of toxic and dangerous products and waste and to cooperate in the prevention of illicit dumping”. UN وبناء عليه تذكّر المقررة الخاصة بتعهد كافة الدول " باعتماد الاتفاقيات القائمة المتعلقة بإلقاء المواد والنفايات السامة أو الخطرة وبتنفيذها وبالتعاون على منع الالقاء غير المشروع " .
    Consequently, we have sought in the third preambular paragraph to reaffirm the commitment made by States in 2001. UN وبناء على ذلك، سعينا في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى التأكيد من جديد على الالتزام الذي قطعته الدول في عام 2001.
    Reaffirming the commitment made by all States at the twenty-sixth special session of the General Assembly, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي قطعته على نفسها جميع الدول في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة،
    This seriously undermines the peace process as a whole and shatters confidence in the commitment made by the Israeli Government. UN ويقوض هذا بصورة خطيرة العملية السلمية ككل ويبدد الثقة في الالتزام الذي قطعته الحكومة الاسرائيلية.
    Noting the commitment made by the Government of the Islamic Republic of Iran to strengthen respect for human rights in the country and to promote the rule of law, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون،
    We note with satisfaction the commitment made by all nuclear-weapon States to sign the comprehensive treaty not later than in 1996. UN ونلاحظ مع الارتياح الالتزام الذي تعهدت به جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتوقيع على معاهدة الحظـــر الشامــــل فــي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    The commitment made by the Secretary-General at that meeting to strengthening the global nuclear safety regime and ensuring maximum nuclear safety standards contributed to high-level political support for nuclear safety. UN وأسهم الالتزام الذي قطعه الأمين العام على نفسه في هذا الاجتماع، بتعزيز النظام العالمي للأمان النووي وضمان أقصى معايير الأمان النووي، في ارتفاع مستوى الدعم السياسي للأمان النووي.
    This is a commitment made by the Palestinian people in the 1988 Declaration of Independence, as well as in the constitutional principles governing the work of the Palestinian National Authority. Today, we renew this commitment before you. UN وهذا ما التزم به الشعب الفلسطيني في وثيقة الاستقلال التي أعلنها عام 1988، وكذلك في المبادئ الدستورية التي تنظم عمل السلطة الوطنية الفلسطينية، وهذا هو ما نجدد الالتزام به اليوم أمامكم.
    3. Also stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving these goals; UN 3 - تؤكد أيضا أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعادة التأكيد على أنها مكملة للالتزامات التي قطعتها الحكومات على نفسها بغية تحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    Reaffirming the commitment made by all States under the Charter of the United Nations to promote and encourage universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms without distinction as to, inter alia, religion or belief, UN إذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز وتشجع احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة على الصعيد العالمي، دون تمييز بسبب الدين أو المعتقد، ضمن أسباب أخرى،
    Reaffirming the commitment made by all States under the Charter of the United Nations to promote and encourage universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms without distinction as to, inter alia, religion or belief, UN إذ تؤكد من جديد التعهد الذي قطعته جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز احترام الجميع لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة ومراعاتها، والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب عوامل منها الدين أو المعتقد،
    Also stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving those goals; UN " 3 - تؤكد أيضا أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعادة التأكيد على أنها مكملة للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات بغية تحقيق تلك الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    We also view positively the prospects for further ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have been greatly enhanced by the commitment made by the United States to pursue ratification of the Treaty. UN وننظر بإيجابية أيضا إلى احتمالات المزيد من التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي جرى تعزيزها إلى حد كبير بالالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة بمتابعة التصديق على المعاهدة.
    In that regard, the Special Rapporteur wishes to underline the commitment made by the States Members at the Durban Conference. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص التشديد على ما التزمت به الدول الأعضاء خلال مؤتمر ديربان.
    The Environment Management Group was requested to provide the Board, through the High-level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management, with progress reports on implementation of the commitment made by the Board. UN وطُلب إلى فريق الإدارة البيئية أن يقدم إلى المجلس، من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، تقارير مرحلية عن تنفيذ الالتزام الذي تعهد به المجلس.
    However, he welcomes the recent commitment made by the Serbian Minister of Justice, Dusan Mihajlovic, to advance these and other outstanding police investigations. UN إلا أنه يرحب بالالتزام الذي أعرب عنه مؤخراً وزير العدل الصربي، دوسان ميخائيلوفيتش، بالمضي قُدماً في هذه التحقيقات وغيرها من التحقيقات الجنائية المتبقية.
    7. Welcomes the submission by the Government of the Sudan of its first report under the universal periodic review mechanism, the adoption of its outcome, and the commitment made by the Government to implement accepted recommendations, and notes that a number of those recommendations call for the provision of support and technical assistance to the Government; UN 7- يرحب بتقديم حكومة السودان تقريرها الأول في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل()، وباعتماد نتائجه()، وبتعهّد الحكومة بتنفيذ التوصيات المقبولة، ويلاحظ أن عدداً من تلك التوصيات يدعو إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنية للحكومة؛
    I was impressed and encouraged by the commitment made by Prime Minister Brown and by the support of the World Bank to save the lives of millions of innocent mothers and children who die of causes that can be prevented. UN وقد بهرني وشجعني الالتزام الذي أبداه رئيس الوزراء براون والدعم الذي قدمه البنك الدولي من أجل إنقاذ حياة ملايين الأمهات والأطفال الأبرياء الذين يموتون لأسباب من الممكن تفاديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more