"commitment made in" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الوارد في
        
    • الالتزام في
        
    • الالتزام المقطوع في
        
    • الالتزام الذي تم التعهد به في
        
    • الالتزام المعلن في
        
    • الالتزام الذي تم في
        
    • الالتزام المتعهد به في
        
    • الالتزام المعقود في
        
    • بالالتزام الوارد في
        
    Reaffirming the commitment made in the ministerial declaration of the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council to eliminating hunger and to securing food for all, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، المتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    Reaffirming the commitment made in the ministerial declaration of the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council to eliminating hunger and to securing food for all, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، والمتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    1. Welcomes the renewed commitment made in the United Nations Millennium Declaration to counter the world drug problem; UN 1 - ترحب بتجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛
    Recalling the renewed commitment made in the United Nations Millennium Declaration to take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in all societies and to promote greater harmony and tolerance, UN وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية باتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ووضع حد لأعمال العنصرية وكره الأجانب المتزايدة في جميع المجتمعات، وتعزيز زيادة الوئام والتسامح،
    The outcome of the segment must strengthen the commitment made in 1998 and lend impetus to the future work of the Commission. UN وقال أيضا إن نتيجة ذلك الجزء يجب أن تعزز الالتزام المقطوع في عام 1998 وأن تمثل حافزا لأعمال اللجنة مستقبلا.
    " Stressing the commitment made in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to the further reduction of non-strategic nuclear weapons, UN " وإذ تشدد على الالتزام الذي تم التعهد به في الوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2002، بمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Such action would demonstrate respect for the commitment made in Beijing and renewed in 2000 at the special session of the General Assembly, as well as the many other treaties, declarations and statements that have been made recognizing and affirming sex equality as a fundamental human right. UN فمن شأن هذا الإجراء أن يبرهن على الاحترام إزاء الالتزام المعلن في بيجين، والمتجدد في عام 2000 في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فضلاً عن العديد من المعاهدات والإعلانات والبيانات الأخرى المعتمدة التي تسلِّم بالمساواة بين الجنسين كحق أساسي من حقوق الإنسان وتؤكِّد عليها.
    The Committee notes with satisfaction the statement of commitment made in the written replies and by the head of the State party's delegation to publish and implement an overarching strategy plan based on the Convention to be applied throughout the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    The Party also reported consumption of CFCs of 115.7 ODP-tonnes in 2006, which is within the commitment made in decision XV/36 for that year. UN كما أبلغ الطرف عن استهلاك يبلغ 115.7 طناً بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006، وهو ما يقع في حدود الالتزام الوارد في المقرر 15/36 لتلك السنة.
    The Party had also reported consumption of 115.7 ODP-tonnes of CFCs in 2006, which was within the commitment made in decision XV/36 for that year. UN وأبلغ الطرف أيضاً عن استهلاك لمركّبات الكربون الكلورية فلورية قدره 115.7 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006، وهو يقع في حدود الالتزام الوارد في المقرّر 15/36 لذلك العام.
    The commitment made in the resolution is to ensure that it remains a living document and that the international system has an effective institutional arrangement to undertake periodic reporting on the measurable climate change threats, especially to SIDS and LDCs, and to have the membership fully engage and maintain a deep sense of responsibility for addressing them. UN يتمثل الالتزام الوارد في القرار بكفالة بقائه وثيقة حية ووضع النظام الدولي ترتيبا مؤسسيا فعالا لتقديم تقارير دورية عن تهديدات تغير المناخ التي يمكن قياسها، وخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، والانخراط الكامل للدول الأعضاء واستمرار شعورها العميق بالمسؤولية لمواجهة التهديدات.
    The Committee is also pleased to note the commitment made in Measure 97 (a) to expressly forbid the use of incommunicado detention for minors. UN ويسر اللجنة أيضاً أن تلاحظ الالتزام الوارد في الإجراء 97(أ) والرامي إلى حظر تطبيق نظام العزل على القاصرين حظراً صريحاً.
    The Committee is also pleased to note the commitment made in Measure 97 (a) to expressly forbid the use of incommunicado detention for minors. UN ويسر اللجنة أيضاً أن تلاحظ الالتزام الوارد في الإجراء 97(أ) والرامي إلى حظر تطبيق نظام العزل على القاصرين حظراً صريحاً.
    1. Welcomes the renewed commitment made in the United Nations Millennium Declaration to counter the world drug problem; UN 1 - ترحب بتجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛
    Recalling the renewed commitment made in the United Nations Millennium Declaration to take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in all societies and to promote greater harmony and tolerance, UN وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية باتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ووضع حد لأعمال العنصرية وكره الأجانب المتزايدة في جميع المجتمعات، وتعزيز زيادة الوئام والتسامح؛
    Recalling the renewed commitment made in the United Nations Millennium Declaration to take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in all societies and to promote greater harmony and tolerance, UN وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية باتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ووضع حد لأعمال العنصرية وكره الأجانب المتزايدة في جميع المجتمعات، وتعزيز زيادة الوئام والتسامح؛
    Despite the commitment made in the Good Friday Agreement to the full and equal participation of women, no specific steps for women's involvement have been taken and women remain underrepresented in all spheres. UN وعلى الرغم من الالتزام المقطوع في اتفاق الجمعة الحزينة على مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة،لم تتخذ أية خطوات محددة لإشراك المرأة، فهي لا تزال، على جميع الأصعدة، غير ممثلة.
    We noted with regret that the rate of official development assistance to developing countries is decreasing, contrary to the commitment made in Monterrey. UN ولاحظنا مع الأسف أن معدل المساعدة الرسمية الإنمائية المقدمة للبلدان النامية يتضاءل، وذلك يتعارض مع الالتزام المقطوع في مونتيري.
    Stressing the commitment made in the Final Document of the 2000 Review Conference to the further reduction of non-strategic nuclear weapons, UN وإذ تشدد على الالتزام الذي تم التعهد به في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية()،
    With regard to paragraph 1 (c) of the recommendations, it was highlighted that the reference to resolution 67/78 was for information purposes only, in order to take into account the reference to the commitment made in paragraph 162 of " The future we want " as well as the work of the Working Group at its meeting in 2012 and at the intersessional workshops. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 (ج) من التوصيات، جرى التركيز على أن الإشارة إلى القرار 67/78 هي للعلم فقط، لكي تؤخذ في الاعتبار الإشارة إلى الالتزام المعلن في الفقرة 162 من وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، فضلاً عن الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل في اجتماعه في عام 2012 وفي حلقات العمل بين الدورات.
    The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. UN وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
    Such a Special Rapporteur could support and facilitate the continued implementation of the commitment made in the Beijing Platform for Action, with a subsequent target date of 2005 established in the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly in 2000, to " revoke any remaining laws that discriminate on the basis of sex " . UN ويمكن لهذا المقرر الخاص أن يدعم ويسهل مواصلة تنفيذ الالتزام المتعهد به في منهاج عمل بيجين " بإزالة ما تبقى من قوانين تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس " ، وهو التزام حُدد عامُ 2005 فيما بعد موعدًا لتحقيقه في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في عام 2000.
    108.24. Follow-up on the commitment made in the National Human Rights Action Plan to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and align its national legislation with the provisions of the Court's Statute (Hungary); 108.25. UN 108-24- متابعة الالتزام المعقود في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بشأن التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام النظام الأساسي للمحكمة (هنغاريا)؛
    Equally, we warmly welcome the commitment made in Ambassador Akram's statement to the Conference on Disarmament this morning that Pakistan is willing to work with others to promote negotiations on a universal, non—discriminatory and effectively verifiable FMCT, on the basis of the Shannon report and mandate. UN ونرحب ترحيباً حاراً كذلك بالالتزام الوارد في البيان الذي ألقاه السيد السفير أكرم أمام مؤتمر نزع السلاح هذا الصباح بأن باكستان مستعدة للعمل مع غيرها على إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر اﻹنتاج تكون معاهدة عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق تحققاً فعالاً من الامتثال ﻷحكامها، على أساس تقرير وولاية شانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more