"commitment of governments to" - Translation from English to Arabic

    • التزام الحكومات
        
    Clear and tangible results are necessary to sustain the commitment of Governments to the United Nations. UN ومن الضروري تحقيق نتائج واضحة وملموسة للحفاظ على التزام الحكومات بالأمم المتحدة.
    The active participation of ministers demonstrated the continuing political commitment of Governments to the work of the Commission. UN وبرهنت المشاركة النشطة من جانب الوزراء على استمرار التزام الحكومات السياسي تجاه عمل اللجنة.
    That was proof of the political commitment of Governments to the undertakings made at the twentieth special session. UN وهذا ما يثبت التزام الحكومات بما تعهدت به في الدورة الاستثنائية العشرين.
    One element of the partnership is the commitment of Governments to follow sound and appropriate national policies, as discussed above. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الشراكة في التزام الحكومات باتباع سياسات وطنية سليمة وملائمة على النحو المذكور آنفا.
    The Madrid International Plan of Action on Ageing also reaffirmed the commitment of Governments to gender equality. UN كما أعادت خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة تأكيد التزام الحكومات بالمساواة ببين الجنسين.
    - Firstly, commitment of Governments to the basic humanitarian principles of impartiality and neutrality. UN - أولا، التزام الحكومات بمبادئ التجرد والحياد اﻹنسانية اﻷساسية.
    An example is the commitment of Governments to the establishment of focal points and national platforms for the Hyogo Framework for Action, and the shift in mindset from crisis management to risk reduction and safety. UN ومن الأمثلة على ذلك التزام الحكومات بإنشاء مراكز تنسيق والبرامج الوطنية لإطار عمل هيوغو، وتحول النظر إلى الأمور من زاوية إدارة الأزمات إلى زاوية الحد من الأخطار وتوخي السلامة.
    However, such rights are only as strong as the commitment of Governments to uphold them, and the Congregations of St. Joseph is disturbed by practices and policies that weaken those rights in the countries where we live and work. UN بيد أن هذه الحقوق تستمد قوتها من قوة التزام الحكومات بدعمها، وتعرب منظمة أبرشيات القديس يوسف عن قلقها إزاء الممارسات والسياسات التي تُضعف هذه الحقوق في البلدان التي نعيش فيها ونعمل فيها.
    Advocacy is aimed at supporting ongoing dialogue among the producers of statistical outputs, the providers of basic data and the users of national accounts, and building the commitment of Governments to funding. UN وتهدف الدعوة إلى دعم الحوار الجاري بين منتجي النواتج الإحصائية ومقدمي البيانات الأساسية ومستخدمي الحسابات القومية، وبناء التزام الحكومات بالتمويل.
    It was a decisive step forward in the implementation of the global partnership for development and proof of the commitment of Governments to strengthen the coherence and effectiveness of international development cooperation. UN وكانت خطوة حاسمة نحو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، ودليلا على التزام الحكومات بتعزيز اتساق التعاون الإنمائي الدولي وفعاليته.
    631. The Platform for Action reaffirmed the commitment of Governments to eliminate discrimination against women and the girl child and to remove all obstacles to equality between women and men. UN 631 - وقد أكد منهاج العمل من جديد التزام الحكومات بالقضاء على التمييز ضد المرأة والطفلة وإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Nevertheless, the recent increase in bilateral trade agreements in the region should not reduce the commitment of Governments to promote the multilateral objectives of the Doha Development Agenda adopted at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization. UN على أن ما تحقق مؤخرا من زيادة في اتفاقات التجارة الثنائية بالمنطقة ينبغي ألا يقلل من التزام الحكومات بتشجيع الأهداف المتعددة الأطراف لبرنامج الدوحة الإنمائي الذي تم اعتماده في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    The future success of ICT-for-development will also depend on the commitment of Governments to good governance, the protection of human rights, sound economic policies, and the fight against corruption and for the rule of law. UN وسيتوقف النجاح المستقبلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية على التزام الحكومات بالحكم الجيد، وحماية حقوق الإنسان، والسياسات الاقتصادية السليمة ومحاربة الفساد وسيادة القانون.
    My delegation is pleased that the Secretary-General has reported that good progress has been made in terms of the commitment of Governments to incorporate the goals of the Plan of Action into their national policies, plans and programmes. UN ومن دواعي سرور وفدي أن الأمين العام قد أفاد بإحراز تقدم جيد من حيث التزام الحكومات بإدماج أهداف خطة العمل في سياساتها وخططها وبرامجها الوطنية.
    In that light, it was valuable that civil society, and international organizations such as the United Nations, continuously underlined the commitment of Governments to achieving gender equality as part of sustainable human development. UN ومن المهم، في ضوء ذلك، أن يؤكد المجتمع المدني والمنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة، باستمرار على التزام الحكومات بتحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من التنمية البشرية المستدامة.
    While there is significant progress in the commitment of Governments to market reforms, empowerment of the private sector and macroeconomic stabilization, the performance in industry has been weak. UN وعلى الرغم من حدوث تقدم كبير في التزام الحكومات بإصلاحات السوق وزيادة قدرات القطاع الخاص وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي فإن اﻷداء في قطاع الصناعة كان ضعيفا.
    The impressive participation at the Ministerial level in UNISTE left no doubt of the fullest commitment of Governments to the Trade Point concept. UN أما المشاركة الهامة على المستوى الوزاري في الندوة الدولية لﻷمم المتحدة عن الكفاءة في التجارة فلم تدع مجالاً لشك حول التزام الحكومات التام بمفهوم نقاط التجارة.
    The commitment of Governments to the basic humanitarian principles of impartiality and neutrality is essential to the credibility of humanitarian action and hence to our ability to protect human beings and find solutions to their plight. UN إن التزام الحكومات بمبادئ التجرد والحياد اﻹنسانية يعتبر أساسيا لمصداقية العمل اﻹنساني ومن ثم لقدرتنا على حماية البشر وايجاد حلول لمحنتهم.
    Although challenges remained, progress had been achieved globally in recent years in combating land degradation, particularly in drylands, mainly as a result of ecosystem services provided by the poor and backed at the policy level by the commitment of Governments to tackle the problem. UN وعلى الرغم من وجود تحديات، إلا أنه قد تحقق تقدماً على المستوى العالمي خلال السنوات الأخيرة في مكافحة تدهور الأراضي، خاصة في الأراضي الجافة، نتيجة لخدمات النظام الإيكولوجي التي قدمها الفقراء وساندها التزام الحكومات على مستوى السياسات للتصدي للمشكلة.
    At this critical juncture, the commitment of Governments to promoting social integration should be revitalized, and renewed efforts should be made to accelerate its implementation. UN وفي هذه المرحلة الحرجة، لا بد من إعادة تنشيط التزام الحكومات بتحقيق التكامل الاجتماعي، ولا بد من تجديد الجهود للتعجيل بتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more