"commitment of the organization" - Translation from English to Arabic

    • التزام المنظمة
        
    • التزام منظمة
        
    I reiterate the commitment of the Organization and of the entire United Nations system in Guatemala to supporting the effective progress of the peace process. UN وأكرر تأكيد التزام المنظمة وكامل منظومة الأمم المتحدة العاملة في غواتيمالا، بدعم حدوث تقدم فعلي في عملية السلام.
    We are also convinced that the Secretariat reorganization will contribute to consolidating the commitment of the Organization to giving priority to the issue of disarmament. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن إعادة تنظيم الأمانة العامة ستسهم في تعزيز التزام المنظمة بإعطاء الأولوية لمسألة نزع السلاح.
    He stressed the commitment of the Organization to ensuring that functions linked to non-core resources are adequately funded, without subsidization from core resources. UN وأكد التزام المنظمة بكفالة حصول المهام المرتبطة بالموارد غبر الأساسية على التمويل الكافي دون الحاجة إلى تزويدها بالدعم من الموارد الأساسية.
    This is not the first example of the commitment of the Organization of la Francophonie to issues at the heart of United Nations concerns. UN هذا ليس أول مثال على التزام منظمة الفرانكفونية بقضايا تقع في صميم شواغل الأمم المتحدة.
    " Reiterating the commitment of the Organization of American States to promoting and making an effective contribution to regional security in ways which complement and reinforce efforts by the United Nations to strengthen and maintain global peace and security, UN " واذ تكرر تأكيد التزام منظمة الدول اﻷمريكية بتعزيز اﻷمن الاقليمي وتقديم مساهمة فيه بطرق تكمل وتعزز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز وصون السلم واﻷمن العالميين،
    The 2011 senior manager compact cycle of the Secretary-General included the objective of supporting the commitment of the Organization to an ethical culture. UN وشملت دورة عام 2011 من اتفاقات الأمين العام مع كبار المديرين هدف دعم التزام المنظمة بثقافة الأخلاقيات.
    Despite the lower overall figure, UNOPS operations increased in low-income countries and those affected by conflict, demonstrating the commitment of the Organization to support the United Nations and its partners in the most challenging environments. UN وبرغم انخفاض هذا الرقم بشكل عام فقد زادت عمليات المكتب في البلدان المنخفضة الدخل وفي البلدان المتأثرة من جرّاء النزاعات مما أوضح التزام المنظمة بدعم الأمم المتحدة وشركائها في أشد البيئات تحدّياً.
    That demonstrated the commitment of the Organization to maintaining peace and security for the benefit of humanity, and the worldwide scope of its activities. UN إن ذلك يدل على التزام المنظمة بصون السلم واﻷمن لصالح البشرية، والنطاق العالمي ﻷنشطتها.
    The commitment of the Organization to measure its processes against ISO standards sends an important signal as regards its commitment to quality in the delivery of its business. UN كذلك فإن التزام المنظمة إزاء انطلاق عملياتها على أساس معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس إنما يبعث بإشارة مهمة فيما يتعلق بالتزام هذا الكيان بالجودة في تنفيذ الأعمال التي يضطلع بها.
    The support provided to the panel by the Ethics Office, the Executive Office of the Secretary-General and OIOS demonstrates the continuing commitment of the Organization to fully implementing its policy of protection against retaliation. UN ويدل الدعم الذي تلقته الهيئة من مكتب الأخلاقيات والمكتب التنفيذي للأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية على التزام المنظمة المستمر بالتنفيذ الكامل لسياستها المتعلقة بالحماية من الانتقام.
    My Special Representative emphasized the commitment of the Organization to supporting national priorities, as the Afghan authorities take greater ownership of the security, governance and development agendas. UN وقد شدد ممثلي الخاص على التزام المنظمة بدعم الأولويات الوطنية مع تولي السلطات الأفغانية زمام الأمور بشكل أكبر في خطط الأمن والحوكمة والتنمية.
    In order to do that, it needed the full commitment of the Organization to eliminate the few remaining obstacles that stood in the way of its becoming fully and effectively operational. UN ومن أجل تحقيق ذلك، تحتاج إلى التزام المنظمة الكامل للقضاء على العقبات المتبقية القليلة التي تعترض طريقها لكي تؤدي وظيفتها بشكل كامل وفعال.
    Where there was smoke there was usually fire, and the allegations made should therefore be thoroughly examined in order to remove any lingering doubts about the commitment of the Organization to the elimination of racial discrimination. UN وعادة لا يوجد دخان بلا نار، وبناء على ذلك ينبغي أن تدرس بدقة المزاعم المقدمة من أجل إزالة أي ظلال شك بشأن التزام المنظمة بالقضاء على التمييز العنصري.
    The prohibition of the use of force contained in paragraph 4 of Article 2 implies a commitment of the Organization to addressing the settlement of disputes that undermine international peace and security and to adopting measures commensurate with the recognized circumstances. UN والحظر على استعمال القوة الوارد في الفقرة 4 من المادة 2 ينطوي على التزام المنظمة بالقيام بتسوية المنازعات التي تقوض السلام والأمن الدوليين واعتماد تدابير متفقة مع الظروف التي يتم التعرف عليها.
    35. The establishment of the Vendor Registration and Management Team serves to further illustrate the commitment of the Organization to the strengthening of the internal control framework within the Procurement Division. UN 35 - يهدف إنشاء فريق تسجيل البائعين وإدارة شؤونهم إلى بيان التزام المنظمة بتعزيز إطار المراقبة الداخلية في شعبة المشتريات.
    29.5 The Office undertakes a number of activities to support the commitment of the Organization to gender mainstreaming, including oversight of United Nations gender mainstreaming efforts. UN 29-5 ويضطلع المكتب بعدد من الأنشطة من أجل دعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك مراقبة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The representative of UNIDO reported on some of its initiatives in support of TCDC and expressed the commitment of the Organization to TCDC. C. Closing statement by the President UN وأبلغ ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) عن بعض مبادرات اليونيدو في دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأعرب عن التزام المنظمة بهذا التعاون.
    32. The Secretary-General believes that the present report demonstrates the continued commitment of the Organization to improving the procurement process within the United Nations and its funds and programmes. UN 32 - يرى الأمين العام أن هذا التقرير يبرهن على التزام المنظمة المستمر بتحسين عملية الشراء في نطاق الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Noting also the commitment of the Organization of Islamic Cooperation to building capacities in the field of conflict prevention and resolution as well as preventive diplomacy through training sessions and workshops delivered by experts and organizations specializing in that field, UN وإذ تلاحظ أيضا التزام منظمة التعاون الإسلامي ببناء القدرات في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها والدبلوماسية الوقائية عن طريق عقد دورات تدريبية وتنظيم حلقات عمل يديرها خبراء ومنظمات متخصصة في هذا المجال،
    Noting also the commitment of the Organization of Islamic Cooperation to building capacities in the field of conflict prevention and resolution as well as preventive diplomacy through training sessions and workshops delivered by experts and organizations specializing in that field, UN وإذ تلاحظ أيضا التزام منظمة التعاون الإسلامي ببناء القدرات في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها والدبلوماسية الوقائية عن طريق عقد دورات تدريبية وتنظيم حلقات عمل يديرها خبراء ومنظمات متخصصة في هذا المجال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more