"commitment of the parties" - Translation from English to Arabic

    • بالتزام الطرفين
        
    • التزام الأطراف
        
    • التزام الطرفين
        
    • تعهد الطرفين
        
    • بالتزام الأطراف
        
    They further welcomed the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks. UN ورحبوا كذلك بالتزام الطرفين مواصلة عملية التفاوض من خلال المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    They further welcomed the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks. UN ورحبوا كذلك بالتزام الطرفين مواصلة عملية التفاوض من خلال المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    The $1.1 trillion in support announced at the London summit demonstrates the commitment of the parties concerned. UN ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية.
    :: Rapid implementation of the peace agreement to maintain the commitment of the parties UN :: تنفيذ اتفاقات السلام على وجه السرعة للحفاظ على التزام الأطراف بها
    As a participant in the conference, I was pleased by the level of commitment of the parties towards peace and reconciliation in Somalia. UN وباعتباري مشاركا في المؤتمر، سرني مستوى التزام الطرفين بتحقيق السلام والمصالحة في الصومال.
    External factors: commitment of the parties to seek a negotiated settlement. UN العوامل الخارجية: التزام الطرفين بالسعي إلى تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات.
    Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين مواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين مواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through the United Nations-sponsored talks, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Welcoming also the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nationssponsored talks, UN وإذ يرحب أيضا بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through the United Nations-sponsored talks, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    The need to establish a mechanism to follow up the outputs of the meeting and ensure the commitment of the parties to carrying out their obligations; UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    Only with the commitment of the parties can the peace process move forward. UN ولن يتسنى الدفع عملية السلام قدما إلا مع التزام الأطراف بذلك.
    I am encouraged, therefore, by the commitment of the parties and some local leaders to the cause of national reconciliation. UN ومن ثم يشجعني التزام الأطراف وبعض القادة المحليين بقضية المصالحة الوطنية.
    The Security Council will take into account the timeliness of the provision of this information, and other indications of the commitment of the parties. UN وسيأخذ مجلس الأمن في الاعتبار آنيَّة تقديم هذه المعلومات ومؤشرات أخرى على التزام الأطراف.
    A total of 34 decisions were adopted, underlining the commitment of the parties to further enhance the implementation phase of the Convention. UN واتخذ 34 مقررا أبرزت التزام الأطراف بزيادة تعزيز مرحلة تنفيذ الاتفاقية.
    It discussed the shared commitment of the parties to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic and ways of enhancing existing levels of cooperation. UN وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما.
    The Comprehensive Peace Agreement declares the commitment of the parties to transform the existing ceasefire into permanent peace. UN وينص اتفاق السلام الشامل على التزام الطرفين بتحويل وقف إطلاق النار الراهن إلى سلام دائم.
    Ethiopia supported the commitment of the parties to continued dialogue and called on the international community to do the same with concrete assistance. UN وأيدت إثيوبيا التزام الطرفين بمواصلة الحوار، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة ملموسة في هذا الصدد.
    Support for continuation beyond the end of its next mandate will depend on the commitment of the parties to advance that process. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    The Committee is aware that the road to peace is still long and fraught with obstacles but is encouraged by the stated commitment of the parties to pursue negotiations despite repeated acts of violence aimed at derailing the peace process. UN وتدرك اللجنة أن طريق السلم لا يزال طويلا ومحفوفا بالعقبات، ولكن يُشجعها التزام الطرفين المعلن بمتابعة المفاوضات برغم أعمال العنف المتكررة التي ترمي الى إحباط عملية السلم.
    32. The most significant result of the Yalta meeting was the renewal of the commitment of the parties to the non-use of force. UN 32 - وكانت أهم نتائج اجتماع يالطا تجديد تعهد الطرفين بعدم استخدام القوة.
    The Council recognizes the commitment of the parties to the implementation of the Agreement, remains actively seized of the matter and expresses its readiness to act as necessary in support of full implementation of the Agreement by the parties. UN وينوه المجلس بالتزام الأطراف بتنفيذ الاتفاق، ويبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي، ويعرب عن استعداده للتدخل حسب الاقتضاء لدعم الأطراف في سعيها إلى التنفيذ الكامل للاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more