"commitment on the part of" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام من جانب
        
    • التزام من جانب
        
    • التزاما من جانب
        
    • التزاماً من جانب
        
    • بالتزام من جانب
        
    • من الالتزام من
        
    The Chairman welcomed this commitment on the part of the Government of Ukraine. UN ورحب الرئيس بهذا الالتزام من جانب حكومة أوكرانيا.
    The Meeting strongly stressed the need for commitment on the part of the presidents of these institutions, as well as on the part of human resources directors and managers; UN وأكد الاجتماع بشدة الحاجة إلى الالتزام من جانب رؤساء هذه المؤسسات، وأيضا من جانب جميع فئات مديري الموارد البشرية؛
    As a State Party to the Convention, we look forward to greater commitment on the part of your countries than that displayed up until today. UN ونحن كدولة طرف في الاتفاقية نتطلع إلى المزيد من الالتزام من جانب بلدانكم يتجاوز ما أبدته حتى الآن.
    However, this denotes no commitment on the part of any agency either to provide the required funding or, indeed, to carry out these activities. UN بيد أن هذا لا يدل على أي التزام من جانب أي وكالة بتوفير التمويل المطلوب أو في الواقع، حتى بإنجاز هذه اﻷنشطة.
    In granting the request, the Meeting noted that, after sporadic progress since entry into force, the request indicates a commitment on the part of Peru to proceed at a more constant rate through the extension period. UN `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    This Note shows outstanding gaps in the protection of persons of concern which require greater commitment on the part of all. UN وتبين هذه المذكرة الفجوات القائمة في حماية الأشخاص المشمولين بعناية المفوضية والذين يتطلبون مزيداً من الالتزام من جانب الجميع.
    Several delegations felt that registration was an area that had lacked sufficient attention and would require renewed commitment on the part of States and UNHCR. UN ورأى العديد من الوفود أن مسألة التسجيل لم تحظ باهتمام كاف وستقتضي وتتطلب تجديد الالتزام من جانب الدول والمفوضية.
    Myanmar believes that, with this commitment on the part of all States concerned, UNESCO's efforts in this regard will be successful. UN وتعتقد ميانمار أن جهود اليونسكو المبذولة في هذا المجال ستتوج بالنجاح بفضل هذا الالتزام من جانب جميع الدول المعنية.
    I am certain, therefore, that this Decade ushers in a spirit of commitment on the part of the international community to organizing and educating indigenous communities at the grass-roots level to grasp the fundamental principle which dictates their survival and existence. UN ولذلك فإنني متأكد من أن هذا العقد يبشر بروح من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بتنظيم وتعليم المجتمعات اﻷصلية على المستوى الشعبي لتحقيق المبدأ الرئيسي الذي يملي بقاءها ووجودها.
    Only 16 signatory or ratifying States had made a declaration under articles 31 and 32 of the Convention; greater commitment on the part of States parties was required. UN ولم تقم سوى 16 من الدول الموقعة أو المصدقة على الاتفاقية بإصدار الإعلان المطلوب بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية؛ ولذا فإن الأمر يتطلب مزيداً من الالتزام من جانب الدول الأطراف.
    The complex challenges and the expectations that the United Nations peacekeeping system had to meet were increasing constantly, creating an ongoing need for adaptation and renewed commitment on the part of all stakeholders. UN وتزداد باطراد التحديات المعقدة والتوقعات التي يتعين على منظومة الأمم المتحدة لحفظ السلام تحقيقها، مما يخلق حاجة مستمرة للتكيف وتجديد الالتزام من جانب كافة الأطراف المعنية.
    Owing to lack of interest/commitment on the part of Government UN وذلك بسبب الافتقار إلى الاهتمام/الالتزام من جانب الحكومة
    There was lack of interest/commitment on the part of Government UN وكان هناك افتقار إلى الاهتمام/الالتزام من جانب الحكومة
    Sustained commitment on the part of national machineries and the political will of Member States are essential to further progress in these areas. UN ويعتبر استمرار الالتزام من جانب الآليات الوطنية وتوافر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء أمرا أساسيا في تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات.
    That requires a greater commitment on the part of the international community to create conditions that will enable developing nations properly to channel their own energy and potential with a view to achieving comprehensive national development. UN وهذا يتطلب مزيدا من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بإيجاد الظروف التي تمكن اﻷمم النامية من توجيه طاقاتها وإمكاناتها على نحو سليم إلى تحقيق تنمية وطنية شاملة.
    Inherent to the continuation of the current system would be a commitment on the part of Member States to the implementation of the real level of budgeted activities. UN والاستمرار في النظام الحالي سينطوي على التزام من جانب الدول الأعضاء بتنفيذ المستوى الفعلي للأنشطة المدرجة في الميزانية.
    The international community therefore has a genuine interest in, and a legitimate right to press for, a commitment on the part of all States in that regard. UN لذلك فإن للمجتمع الدولي مصلحة حقيقية وحق مشروع في الضغط للحصول على التزام من جانب جميع الدول في ذلك الشأن.
    The insecurity created by a lack of commitment on the part of the nuclear-weapon States to move towards disarmament had provided others with an excuse to test. UN وذَكَر أن الشعور بعدم الأمان نتيجة لعدم وجود التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتحرك صوب نزع السلاح وفَّر للآخرين عذراً لإجراء الاختبارات.
    There is great commitment on the part of the Government as well as on the part of public institutions to comply with this law. UN وهناك التزام من جانب الحكومة ومن جانب المؤسسات العامة بالامتثال لهذا القانون.
    The alarming frequency of armed conflict clearly calls for a commitment on the part of all concerned to make every effort to settle disputes by peaceful means. UN ومن الواضح أن التواتر المفزع للنزاعات المسلحة يستدعي التزاما من جانب جميع اﻷطراف المعنية ببذل كل جهد ممكن من أجل تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Although the African Commission had only recently embarked upon addressing the questions of indigenous peoples and minorities, the participation of the Commission at the meeting represented a commitment on the part of the Organization of African Unity. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الأفريقية لم تبدأ إلا مؤخرا بالتصدي لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات، فإن مشاركة اللجنة في الاجتماع تمثل التزاماً من جانب منظمة الوحدة الأفريقية.
    Mexico believes that the international community should ensure that that process takes place in the best possible conditions and, for that, considerable effort and commitment on the part of the sides involved is needed. UN وتعتقد المكسيك بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل تنفيذ تلك العملية في أفضل الظروف الممكنة وبأن الحاجة قائمة، لذلك، إلى بذل جهد كبير والاضطلاع بالتزام من جانب جميع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more