"commitment to human rights" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام بحقوق الإنسان
        
    • التزامها بحقوق الإنسان
        
    • التزام بحقوق الإنسان
        
    • الالتزام باحترام حقوق الإنسان
        
    • واﻹلتزام بحقوق اﻹنسان
        
    • التزامه بحقوق الإنسان
        
    • التزامها تجاه حقوق الإنسان
        
    • التزام باحترام حقوق الإنسان
        
    • والتزامها بحقوق الإنسان
        
    • من التزام بحقوق اﻹنسان
        
    A commitment to human rights and accountability and a concrete road map should be included in all peace agreements. UN وينبغي أن يُدرج الالتزام بحقوق الإنسان والمساءلة في جميع اتفاقات السلام مع تضمينها خريطة طريق ملموسة في هذا الصدد.
    This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان.
    Each person's ability to engage in meaningful and creative work ought to be bound by a commitment to human rights. UN وقدرة كل فرد على المشاركة في عملٍ مجد وخلاق تتوقف على مدى الالتزام بحقوق الإنسان.
    His Government had demonstrated its commitment to human rights through its efforts to implement the universal periodic review recommendations. UN وقال إن حكومته أبدت التزامها بحقوق الإنسان من خلال الجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    In its progress towards achieving the MDGs, Belarus has demonstrated in practice its commitment to human rights. UN لقد بينت بيلاروس، في تقدمها المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بصورة عملية التزامها بحقوق الإنسان.
    Poverty is a death sentence that belies a commitment to human rights. UN والفقر هو حكم بالإعدام يتناقض مع أي التزام بحقوق الإنسان.
    Efforts should be made to preserve local and indigenous cultures while upholding the commitment to human rights. UN وينبغي بذل الجهود للحفاظ على الثقافات المحلية والأصلية مع المحافظة على الالتزام بحقوق الإنسان.
    On the contrary, it should provide a clearly visible platform for reaffirming commitment to human rights and poverty eradication. UN ومن الجدير بها، على النقيض من ذلك، أن تكون أداة بارزة لإعادة تأكيد الالتزام بحقوق الإنسان والقضاء على الفقر.
    The Government of Zimbabwe had demonstrated a serious lack of commitment to human rights, democracy and the rule of law. UN وقد برهنت حكومة زمبابوي على قدر خطير من عدم الالتزام بحقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    It considered that the Domestic Violence Act and the National Health Policy demonstrated commitment to human rights. UN واعتبرت قانون العنف المنزلي والسياسة الصحية الوطنية دليلاً يثبت الالتزام بحقوق الإنسان.
    The tardiness was a product of practical constraints, not an absence of political will or a diminished commitment to human rights. UN وهذا التأخير نتاج قيود عملية وليس نتاج غياب إرادة سياسية أو انتقاص من الالتزام بحقوق الإنسان.
    30. Cultural diversity implied a commitment to human rights and fundamental freedoms. UN 30 - واسترسلت تقول إن التنوع الثقافي يفترض الالتزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Beyond the pragmatic advantages of joining forces, such cooperation also demonstrates that a commitment to human rights can create and strengthen solidarity across all religious, cultural and philosophical divides. UN وتتجاوز منافع هذا التعاون المزايا العملية لتوحيد القوى، إذ يوضح أيضاً أن الالتزام بحقوق الإنسان يؤدي إلى التضامن ويعززه في ما بين الجماعات الدينية والثقافية والفلسفية على اختلافها.
    Her Government's decision to endorse the Declaration was in keeping with its commitment to human rights at both the domestic and international levels. UN وقالت إن قرار حكومتها تأييد الإعلان يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    Vanuatu's attendance and participation in the present review reaffirmed its commitment to human rights. UN وكان حضور فانواتو ومشاركتها في الاستعراض هذا تأكيداً جديداً على التزامها بحقوق الإنسان.
    In " Puntland " , the authorities continue to express their commitment to human rights. UN وتواصل السلطات في بونتلاند التعبير عن التزامها بحقوق الإنسان.
    950. The Canadian HIV/AIDS Legal Network welcomed Tonga's constructive engagement in the universal periodic review and its cultural commitment to the respect for all people, the values of community and inclusiveness and the commitment to human rights. UN 950- رحبت الشبكة القانونية الكندية لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمشاركة تونغا البناءة في الاستعراض الدوري الشامل وبالتزامها الثقافي باحترام جميع الشعوب والقيم المجتمعية ومبدأ الشمول، كما رحبت بما أبدته تونغا من التزام بحقوق الإنسان.
    11. Recognizes that the promotion and protection of cultural diversity imply a commitment to human rights and fundamental freedoms guaranteed by international law and advances the application and the enjoyment of cultural rights by everyone; UN 11- تسلم بأن تعزيز التنوع الثقافي وحمايته ينطويان على التزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها القانون الدولي، وأنهما ينهضان بإعمال الحقوق الثقافية للجميع وتمتعهم بها؛
    It implies a commitment to human rights and fundamental freedoms, in particular the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. No one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN فهو يفترض الالتزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والمنتمين إلى جماعات السكان الأصليين ولا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها.
    17. Algeria noted that the ratification by Lebanon of most international human rights instruments was proof of its commitment to human rights. UN 17- أشارت الجزائر إلى أن تصديق لبنان على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إنما هو دليل على التزامه بحقوق الإنسان.
    IV. Conclusions 32. The Governments underline the multi-ethnic and multicultural character of their States. The information provided reaffirms Governments' commitment to human rights and fundamental freedoms and recognition of respect for cultural diversity. UN 32 - تؤكد الحكومات على ما تتسم به دولها من تعددية عرقية وثقافية وتؤكد الحكومات مجددا في المعلومات المقدمة التزامها تجاه حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاعتراف بضرورة باحترام التنوع الثقافي.
    It implies a commitment to human rights and fundamental freedoms, and requires the full implementation of cultural rights, including the right to take part in cultural life. UN وهي تنطوي ضمناً على التزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتقتضي الإعمال التام للحقوق الثقافية، بما فيها الحق في المشاركة في الحياة الثقافية().
    Nigeria's faith in freedom and democracy and its commitment to human rights explain why it granted political asylum to former President Charles Taylor of Liberia. UN ويوضح إيمان نيجيريا بالحرية والديمقراطية والتزامها بحقوق الإنسان سبب منحها حق اللجوء السياسي لرئيس جمهورية ليبريا السابق تشارلز تايلور.
    Reaffirming the commitment to human rights and fundamental freedoms, social justice and the dignity and worth of the human person proclaimed in the Charter, UN وتأكيدا، مرة أخرى، على ما نادى به الميثاق من التزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعدالة الاجتماعية وكرامة اﻹنسان وقيمته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more