"commitment to promote" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام بتعزيز
        
    • الالتزام بالنهوض
        
    • الالتزام بتوفير
        
    • التزامها بتعزيز
        
    • على التزام بتعزيز
        
    • التزامها بتشجيع
        
    • التزام بتشجيع
        
    • والالتزام بتعزيز
        
    commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان
    commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    " 26. Also reaffirms the commitment to promote the rights of indigenous peoples in the areas of education, employment, housing, sanitation, health and social security, and also notes the attention paid to those areas in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; UN " 26 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ أيضا الاهتمام الذي يوليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لتلك الميادين؛
    35. Reaffirms the commitment to promote the rights of indigenous peoples in the areas of education, employment, housing, sanitation, health and social security, and notes the attention paid to those areas in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; UN 35 - تعيد تأكيد الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ الاهتمام الذي تحظى به تلك الميادين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    " Recalling that Member States resolved in the United Nations Millennium Declaration to ensure that, by the year 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education, which requires a renewed commitment to promote literacy for all, UN " وإذ تشير إلى أن الدول الأعضاء أعربت عن عزمها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن البنات والأولاد من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة، مما يقتضي تجديد الالتزام بتوفير التعليم للجميع،
    Also recalling the United Nations Millennium Declaration, in which Member States resolved to ensure that, by the year 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education, which requires a renewed commitment to promote literacy for all, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعربت فيه الدول الأعضاء عن عزمها على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة، مما يقتضي تجديد الالتزام بتوفير التعليم للجميع،
    Trinidad and Tobago reaffirms its commitment to promote and protect the best interests of all our children as we strive to create a world fit for children. UN وتؤكد ترينيداد وتوباغو مجددا التزامها بتعزيز مصالح جميع أطفالنا العليا وحمايتها في سعينا لتهيئة عالم يصلح للأطفال.
    commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق اﻹنسان
    The measure of commitment to promote and protect human rights, however, is the way and extent to which statements and declarations are put into practice. UN بيد أن مقياس الالتزام بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هو طريقة ومدى وضع البيانات والاعلانات موضع التنفيذ.
    commitment to promote rules and mechanisms for the protection of human rights UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان
    Recalling the commitment to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, UN وإذ تشير إلى الالتزام بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج،
    Recalling the commitment to promote national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion, UN وإذ تشير إلى الالتزام بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج،
    37. Reaffirms the commitment to promote the rights of indigenous peoples in the areas of education, employment, housing, sanitation, health and social security, and notes the attention paid to those areas in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; UN 37 - تؤكد مجددا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ الاهتمام الذي تحظى به تلك الميادين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    36. Reaffirms the commitment to promote the rights of indigenous peoples in the areas of education, employment, housing, sanitation, health and social security, and notes the attention paid to those areas in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; UN 36 - تعيد تأكيد الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ الاهتمام الذي تحظى به تلك الميادين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    In it, Governments acknowledge the need for an inclusive, transparent, reformed, strengthened and effective multilateral system and reaffirm the commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations system (ibid., paras. 77-78). UN وتسلم الحكومات فيها بالحاجة إلى وجود نظام متعدد الأطراف فعال شامل للجميع يتسم بالشفافية ويخضع للإصلاح ويتم تعزيزه، وتعيد تأكيد الالتزام بالنهوض بمنظومة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها وكفاءتها (المرجع نفسه، الفقرات 75-77).
    Recalling also the United Nations Millennium Declaration, in which Member States resolved to ensure that, by the year 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education, which requires a renewed commitment to promote literacy for all, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعربت فيه الدول الأعضاء عن عزمها على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن البنات والأولاد من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة، مما يقتضي تجديد الالتزام بتوفير التعليم للجميع،
    " Recalling also the United Nations Millennium Declaration, in which Member States resolved to ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education, which requires a renewed commitment to promote literacy for all, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعربت فيه الدول الأعضاء عن عزمها على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن البنات والأولاد من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة، مما يقتضي تجديد الالتزام بتوفير التعليم للجميع،
    It noted its commitment to promote and protect human rights and combat all forms of discrimination. UN وأشارت غابون إلى التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    The General Assembly would welcome the recent Istanbul Conference, where Afghanistan and its regional partners affirmed their commitment to promote regional security and cooperation through a first set of confidence-building measures. UN وترحب الجمعية العامة بمؤتمر اسطنبول الذي عُقد مؤخرا، حيث أكدت أفغانستان والجهات الشريكة الإقليمية على التزامها بتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين عن طريق مجموعة أولى من تدابير بناء الثقة.
    There is policy commitment to promote the indigenous systems of medicine, the ayurvedic tradition in particular, in addition to allopathic medicine. UN وتنطوي السياسات على التزام بتعزيز النظم الأصلية للطب وخاصة الطب التقليدي الهندوكي، إلى جانب الطب الإخلافي.
    1. Urges States to reinforce their commitment to promote tolerance and to fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as a way to strengthen democracy and transparent and accountable governance; UN 1- تحث الدول على تقوية التزامها بتشجيع التسامح والعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تعزيزاً للديمقراطية والحكم السليم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛
    Among the promises was a commitment to promote, establish or support and strengthen multisectoral national policies and plans for the prevention and control of non-communicable diseases, and to consider the development of national targets. UN ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية.
    In laying the foundations for a better quality of life for all, the United Nations should elaborate a framework for development cooperation based on shared responsibility and a commitment to promote the balanced growth of the world economy. UN وبإرساء أسس نوعية أفضل للحياة بالنسبة للجميع، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع إطارا للتعاون اﻹنمائي قائم على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام بتعزيز النمو المتوازن للاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more