"commitment to promoting" - Translation from English to Arabic

    • التزامها بتعزيز
        
    • الالتزام بتعزيز
        
    • بالالتزام بتعزيز
        
    • الالتزام بتشجيع
        
    • التزامهم بتعزيز
        
    • بالتزامها بتعزيز
        
    • التزامها بتشجيع
        
    • التزام بتحقيق
        
    • التزام حكومته بتعزيز
        
    • التزامهم بتشجيع
        
    • والتزامها بتعزيز
        
    Ratification of the CTBT is one critically important step that all States could take now to underline their commitment to promoting our common security. UN إن التصديق على تلك المعاهدة خطوة ذات أهمية بالغة، يمكن أن تتخذها الآن كل الدول لتأكيد التزامها بتعزيز أمننا المشترك.
    Cuba noted that the support of Algeria for some of the recommendations made by the Working Group demonstrated its commitment to promoting and protecting human rights. UN ونوهت كوبا بأن تأييد الجزائر لبعض ما قدمه الفريق العامل من توصيات يدلِّل على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Her Government would not waver in its commitment to promoting women's rights. UN وأضافت أن حكومتها لن تتهاون في التزامها بتعزيز حقوق المرأة.
    49. Brunei Darussalam commended the commitment to promoting and protecting human rights, particularly those of vulnerable groups. UN 49- وأثنت بروني دار السلام على الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة.
    Hence, there is recognition of the existence of indigenous peoples in Africa and elsewhere and commitment to promoting and defending their human rights. UN ومن ثمة، هناك اعتراف بوجود شعوب أصلية في أفريقيا وأماكن أخرى وبالتالي الالتزام بتعزيز حقوقها والدفاع عنها.
    59. Portugal welcomed the commitment to promoting equality and non-discrimination. UN 59- ورحبت البرتغال بالالتزام بتعزيز المساواة ومكافحة التمييز.
    Finally, the Non-Aligned Movement reaffirms and reiterates its commitment to promoting international peace and security primarily through disarmament measures. UN وأخيراً، تؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى التزامها بتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات نزع السلاح بصورة أساسية.
    Its commitment to promoting and protecting human rights both nationally and internationally was, however, indisputable. UN غير أن التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي أمر لا جدال فيه.
    That is why Costa Rica reiterates its commitment to promoting the disarmament agenda. UN ولهذا، تكرر كوستاريكا تأكيد التزامها بتعزيز جدول أعمال نزع السلاح.
    The United Nations Industrial Development Organization, with its commitment to promoting small and medium-sized enterprises, has been active in supporting such initiatives. UN وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تعمل بنشاط على دعم هذه المبادرات، من خلال التزامها بتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Moreover, they expressed their commitment to promoting the inclusion of the protection of children from violence in the global development agenda beyond 2015. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    The amendments made by France to its legislation demonstrate its strong commitment to promoting and protecting the rights of the child. UN وتبرهن التعديلات التي أجرتها فرنسا في تشريعاتها على قوة التزامها بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Oman had also demonstrated its commitment to promoting human rights through concrete legislative and institutional measures. UN وقالت إن عُمان قد برهنت على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية ملموسة.
    Member States, particularly those in the global South, should therefore renew their commitment to promoting the rights set out in the Convention. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، أن تجدد التزامها بتعزيز الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    It stated that it was convinced that Andorra would persist in its commitment to promoting and protecting human rights. UN وذكرت أنها مقتنعة بأن أندورا ستستمر في التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    182. Eritrea highlighted the commitment to promoting human rights as per domestic legislation and implementation of UPR recommendations. UN 182- وسلطت إريتريا الضوء على الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان في التشريع المحلي وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Aside from the commitment to promoting gender equality and the empowerment of women, social integration and issues relating to specific social groups are absent from the framework. UN وعدا الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يغيب عن الإطار الإدماج الاجتماعي والمسائل المتصلة بفئات اجتماعية محددة.
    His delegation reiterated its commitment to promoting the rights of children, also stressing the necessity of redoubled international efforts to that end. UN ويكرر وفد بلده الالتزام بتعزيز حقوق الطفل والنهوض بها، كما يشدد على ضرورة تضافر الجهود الوطنية والدولية ومضاعفتها تحقيقا لهذه الغاية.
    " Recognizing the continued importance of good governance along with national ownership of policies and strategies, and recalling the commitment to promoting effective and efficient economic and financial institutions at all levels, which are key determinants of long-term economic growth and development, as well as to accelerating the collective recovery from the crisis, UN " وإذ تسلّم باستمرار أهمية الإدارة الجيدة إلى جانب السيطرة الوطنية على زمام السياسات والاستراتيجيات، وإذ تذكر بالالتزام بتعزيز فعالية وكفاءة المؤسسات الاقتصادية والمالية على جميع المستويات، التي تشكل عوامل رئيسية محددة لمسار النمو والتنمية في المجال الاقتصادي على المدى الطويل، وبتسريع وتيرة الانتعاش الجماعي من الأزمة،
    10. A commitment to promoting intercultural dialogue and understanding, and the " unlearning " of intolerance, through education. UN 10 - الالتزام بتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات والتخلص من التعصب من خلال التعليم.
    Through the adoption of the Millennium Development Goals in 2000, leaders reaffirmed their commitment to promoting sustainable development and global prosperity for all. UN ومن خلال اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، أكد القادة من جديد على التزامهم بتعزيز التنمية المستدامة والازدهار العالمي للجميع.
    Furthermore, the permanent five recall their commitment to promoting and ensuring the swift entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and its universalization. UN علاوة على ذلك، تذكر الدول الخمس الدائمة العضوية بالتزامها بتعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعالميتها وضمان بدء نفاذ على وجه السرعة.
    The Initiative held its third meeting at the Rio+20 Earth Summit in 2012, where the UNCTAD Secretary-General invited stock exchanges to make a public commitment to promoting sustainability among their listed companies. UN وعقدت المبادرة اجتماعها الثالث في مؤتمر قمة ريو+20 المعني بالأرض في عام 2012، حيث دعا الأمين العام للأونكتاد أسواق المال إلى إعلان التزامها بتشجيع الاستدامة لدى الشركات المدرجة فيها.
    285. A commitment to promoting equal opportunities underpinned the devolution settlement with regard to Scotland. UN ٢٨٥ - وقالت إنه فيما يتعلق باسكتلندا استندت تسوية نقل المسؤوليات إلى التزام بتحقيق تكافؤ الفرص.
    6. The national human development initiative launched in 2005 and the national plan of action for children reflected his Government's commitment to promoting awareness of children's rights. UN 6 - ومضى يقول إن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي استهلت في عام 2005 وخطة العمل الوطنية للطفل قد عكستا التزام حكومته بتعزيز الوعي بحقوق الطفل.
    The parliamentarians agreed to the establishment of a regional parliamentary forum and declared their commitment to promoting the Pact's ratification and implementation. UN واتفق البرلمانيون على إقامة منتدى برلماني إقليمي وأعربوا عن التزامهم بتشجيع التصديق على الميثاق وتنفيذه.
    We welcome the recent voluntary initiative of India to curb its emissions and its commitment to promoting green energy without waiting for others to follow suit. UN نحن نرحب بالمبادرة الطوعية الأخيرة للهند لخفض الانبعاثات والتزامها بتعزيز الطاقة الخضراء بدون انتظار أن يحذو الآخرون حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more