"commitment to support" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام بدعم
        
    • التزامها بدعم
        
    • التزامهم بدعم
        
    • والالتزام بدعم
        
    • وبالالتزام بدعم
        
    • الالتزام بتقديم الدعم من أجل
        
    • الالتزام بتقديم الدعم إلى
        
    • التزام بدعم
        
    • التزامه بتقديم الدعم
        
    • التزامها بتأييد
        
    Eritrea asks merely that Ethiopia make the same commitment to support the demarcation in accordance with the Commission's legitimate instructions. UN وإريتريا لا تلتمس أكثر من أن تعلن إثيوبيا أيضا عن نفس الالتزام بدعم الترسيم وفقا لتعليمات اللجنة المشروعة بصورة تامة.
    A commitment to support the future work of UNHCR was expressed. UN وأُعرب عن الالتزام بدعم المفوضية في ما ستقوم به من أعمال في المستقبل.
    :: commitment to support the National Equality Plan, prevention of sexual and moral harassment. Group 1. UN الالتزام بدعم الخطة الوطنية للتكافؤ ومنع التحرش الجنسي والمعنوي: المجموعة 1.
    I also call upon donors to enhance their commitment to support South Sudan at this crucial stage. UN كما أهيب بالجهات المانحة أن تعزز التزامها بدعم جمهورية جنوب السودان في هذه المرحلة الحاسمة.
    They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. UN وأكدوا مجددا التزامهم بدعم الجهود المبذولة لحماية المدنيين.
    Eritrea asks merely that Ethiopia make the same commitment to support the demarcation in accordance with the Commission's lawful instructions. UN ولا تطلب إريتريا من إثيوبيا إلا أن تبدي نفس الالتزام بدعم عملية ترسيم الحدود طبقا للتوجيهات القانونية للجنة.
    What is required of us now is the commitment to support the implementation plan that will be drawn up to convert to action what have up to now been merely hopes and aspirations. UN إن المطلوب منا الآن هو الالتزام بدعم خطة التنفيذ التي سيتم وضعها لكي يحول إلى عمل ما ظل حتى الآن مجرد آمال وتطلعات.
    The EU and its member States confirm their commitment to support activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الالتزام بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    UNICEF shares this commitment to support the development of national capacities, including for evaluation. UN وتشارك اليونيسيف في تحمُّل هذا الالتزام بدعم تنمية القدرات الوطنية، بما فيها قدرات التقييم.
    Some donors and the United Nations system have already expressed commitment to support the Government's efforts in this regard, noting that such support will have a quick impact and an overall positive effect on the stability of the country. UN وأعرب بالفعل بعض المانحين ومنظومة الأمم المتحدة عن الالتزام بدعم جهود الحكومة في هذا المضمار، وأشاروا إلى أن هذا الدعم سيكون سريع المفعول وسيتمخض عموما عن آثار إيجابية على استقرار البلاد.
    In addition to what has already been said in the first report, Austria inter alias also pursues its commitment to support the work of ODCCP through voluntary financial contributions. UN إضافة إلى ما ذُكر في التقرير الأول، تواصل النمسا كذلك، في جملة أمور، الالتزام بدعم عمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، عن طريق تقديم التبرعات.
    We encourage stronger commitment to support and protect the 15 million children orphaned and affected by HIV/AIDS and to address the social and structural determinants of HIV risk to women. UN ونحن نشجع على تعزيز الالتزام بدعم وحماية 15 مليون طفل تيتموا وتضرروا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتصدي للعوامل الاجتماعية والهيكلية الأساسية المحدِّدة لخطر إصابة النساء بالفيروس.
    In conclusion, my delegation reiterates its faith in the great role played by the ICJ and its commitment to support the Court in a manner that will enable it to perform its functions at the highest possible level. UN ختاما، يجدد وفد السودان إيمانه بالدور الكبير الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية. كما يجدد الالتزام بدعم المحكمة على النحو الذي يمكنها من القيام بمهامها على أفضل الوجوه.
    Some donors and the United Nations system have already expressed commitment to support the Government's efforts in this regard, noting that such support will have a quick impact and an overall positive effect on the stability of the country. UN وأعرب بالفعل بعض المانحين ومنظومة الأمم المتحدة عن الالتزام بدعم جهود الحكومة في هذا المضمار، وأشاروا إلى أن هذا الدعم سيكون سريع المفعول وسيتمخض عموما عن آثار إيجابية على استقرار البلاد.
    We have seen no work, for example, to implement the commitment to support the development efforts of middle-income developing countries to help them meet, among other things, their financial, technical and technological requirements. UN فنحن لم نلمس، مثلا، أي عمل لتنفيذ الالتزام بدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل بهدف مساعدتها في جملة أمور، منها استيفاء احتياجاتها المالية والتقنية والتكنولوجية.
    The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. UN وتعيد لجنة بناء السلام تأكيد التزامها بدعم هذه الجهود.
    Members of the Council reiterated their commitment to support fully the Bougainville peace process. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بدعم عملية السلام في بوغينفيل بصورة كاملة.
    It is still important for the international community to show more attention to and effectiveness in its commitment to support African internal efforts, as was underlined in the report of the Secretary-General. UN ومع ذلك، نجد أنه ما زال على المجتمع الدولي أن يظهر قدرا من الاهتمام والفاعلية والالتزام بدعم تلك الجهود الأفريقية الذاتية، وهو ما وقف عليه تقرير الأمين العام بصورة واضحة.
    1. Welcomes the efforts of the Administrator of the United Nations Development Programme to increase the allocation of resources to technical cooperation among developing countries and the commitment to support the work of the South Centre, and his pledge and commitment to work with relevant parties for an expansion of the Perez-Guerrero Trust Fund's core capital; UN ١ - ترحب بجهود مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى زيادة تخصيص موارد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالالتزام بدعم عمل مركز الجنوب، وبتعهده المعلن والتزامه بالعمل مع اﻷطراف المعنية من أجل توسيع رأس المال اﻷساسي لصندوق بيريز - غويريرو الاستئماني؛
    8. As Chair of the United Nations Development Group (UNDG), the Administrator reiterated commitment to support national MDG achievement and system-wide coherence through harmonization of business practices. UN 8 - وكررت مديرة البرنامج، بصفتها رئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تأكيد الالتزام بتقديم الدعم من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة من خلال مواءمة ممارسات الأعمال.
    Out of its commitment to support the Palestinian people, his Government had pledged $200 million towards the reconstruction of the Gaza Strip, after it had been subjected to destruction by the most recent Israeli aggression. UN وانطلاقاً من الالتزام بتقديم الدعم إلى الشعب الفلسطيني، أعلنت حكومته عن تبرعها بمبلغ 200 مليون دولار من أجل إعادة بناء قطاع غزة، بعد تعرضه للدمار في العدوان الإسرائيلي القريب العهد.
    480. The IFC is composed of the following members who have expressed commitment to support the implementation of this Agreement: UN 480 - تتألف لجنة متابعة من الأعضاء التالين الذين أعربوا عن التزام بدعم تنفيذ هذا الاتفاق:
    However, the United States side, after the conclusion of the agreement at its will, today now withdrew its commitment to support for our exhumation efforts, asking for the suspension of an unilateral exhumation and demanding a joint exhumation quite contrary to the relevant provisions of the agreement. UN غير أن جانب الولايات المتحدة، بعد إبرامه للاتفاق برضاه، سحب اليوم التزامه بتقديم الدعم لجهودنا في اخراج الرفات من القبور، حيث طلب وقف الاخراج اﻹنفرادي للرفات من القبور مطالبا بإخراج مشترك للرفات من القبور في انتهاك واضح ﻷحكام الاتفاق ذات الصلة.
    As to the spirit envisioned by NEPAD, Africa's partners have also been increasing their commitment to support Africa's efforts. UN وفيما يتعلق بالروح التي تتوخاها الشراكة الجديدة فإن الجهات الشريكة لأفريقيا تقوم بزيادة التزامها بتأييد جهود أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more