"commitment to the principles" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام بمبادئ
        
    • الالتزام بالمبادئ
        
    • التزامها بمبادئ
        
    • التزامها بالمبادئ
        
    • والالتزام بمبادئ
        
    • بالالتزام بمبادئ
        
    • التزامه بقواعد
        
    • التزامه بمبادئ
        
    • التزامهم بمبادئ
        
    • والتزامها بمبادئ
        
    • تمسكها بالمبادئ
        
    We hope for a greater commitment to the principles of Durban. UN ونأمل في مزيد من الالتزام بمبادئ ديربان.
    A Constitution embodying a commitment to the principles of human dignity and fundamental freedoms was also proclaimed. UN كذلك أعلنا عن دستور يجسد الالتزام بمبادئ كرامة اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    These negative perceptions are in contrast, however, to their commitment to the principles behind the mobility initiative. UN إلا أن هذه الانطباعات السلبية تتناقض مع الالتزام بالمبادئ الكامنة وراء مبادرة التنقل.
    Further, compliance with the reporting requirements was an indication of the level of commitment to the principles and rules incorporated in the Protocol. UN وعلاوة على ذلك، يشكل امتثال متطلبات الإبلاغ دليلاً على مستوى الالتزام بالمبادئ والقواعد المدرجة ضمن البروتوكول.
    CARICOM reiterated its commitment to the principles of self-determination and decolonization. UN وتعيد الجماعة الكاريبية تأكيد التزامها بمبادئ تقرير المصير وإنهاء الاستعمار.
    Bolivia reiterates its commitment to the principles that have guided global solidarity for more than 50 years. UN وتكرر بوليفيا الإعراب عن التزامها بالمبادئ التي قادت التضامن العالمي طيلة أكثر من ٥٠ عاما.
    However, reform should be built on commitment to the principles and purposes of the Charter. UN أما المبدأ الذي يجب أن يُبنى عليه الإصلاح فهو الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق.
    While these remain important expressions of commitment to the principles of the Alliance, they are inconsistent in their nature and application. UN وهذه الاستراتيجيات متفاوتة في طبيعتها وتطبيقها رغم أنها تظل تعبيرا هاما عن الالتزام بمبادئ التحالف.
    He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter. UN وأعرب عن ثقته في أن المجتمع الدولي لن يُخدع ببيانات الالتزام بمبادئ الميثاق.
    109. One sign of the commitment to the principles and provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is the preservation of the independence of the penal correction system. UN 109-ومن علامات الالتزام بمبادئ وأحكام الاتفاقية كفالة استقلالية عمل نظام العقوبات.
    1. A commitment to the principles inherent in the Charter of the United Nations as values that education seeks to promote and help fulfil. UN 1 - الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقيَمه التي يسعى التعليم إلى تعزيزها والمساعدة في تحقيقها.
    Now that intensive and practical activity is fully in line with the achievement of the Millennium Development Goals and further strengthens the commitment to the principles of the United Nations Charter, which is enshrined in the constitutive documents of the Community. UN والآن تتماشى تلك الأنشطة المكثفة والعملية تماما مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتزيد من تعزيز الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة المجسدة في الوثائق التأسيسية للجماعة.
    No one has ever called into question the need for a continued commitment to the principles that gave birth to the United Nations. UN ولم يتشكك أحد قط في ضرورة استمرار الالتزام بالمبادئ التي أدت إلى مولد اﻷمم المتحدة.
    The general debate would probably reaffirm commitment to the principles contained in the Charter of the United Nations and in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN وفي سياق المناقشات تأكد بوضوح، الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة وفي اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Mere commitment to the principles upon joining the initiative is not a certificate of future " good behaviour " on the part of participants. UN فمجرد الالتزام بالمبادئ عند الانضمام إلى المبادرة ليس شهادة " حسن سير وسلوك " مستقبلية لدى المشاركين.
    Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. UN وتؤكد أوروغواي من جديد، في اتساق مع مسيرتها وتقاليدها التاريخية، التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    India's contributions of troops and equipment were not a commercial venture, but a manifestation of its commitment to the principles of the Charter. UN ونوّه إلى أن المساهمة التي تقدمها الهند من القوات والمعدات ليس عملية تجارية، بل هي تعبير عن التزامها بمبادئ الميثاق.
    Grenada renews its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. UN وتجدد غرينادا التزامها بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The establishment of this Fund is testimony to what can be achieved by a shared vision and commitment to the principles and ideals of the Organization. UN إن إنشاء هذا الصندوق شهادة لما يمكن أن يتحقق بالرؤية المشتركة والالتزام بمبادئ وقيم المنظمة.
    While they remain important expressions of commitment to the principles of the Alliance, the strategies are inconsistent in respect of their application. UN وتظل هذه الاستراتيجيات متفاوتة في تطبيقها رغم كونها تعهدات هامة بالالتزام بمبادئ التحالف.
    Our letter of 18 January 2010 also stated that Iraq would inform the Security Council and IAEA of other steps demonstrating Iraq's commitment to the principles of disarmament and non-proliferation. UN وقد ذكرت في تلك الرسالة أن العراق سيطلع مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بأية خطوات أخرى تبين التزامه بقواعد نزع السلاح وعدم الانتشار.
    I wish to emphasize that Montenegro ratified the Convention on Cluster Munitions and that within less than a year it destroyed all reserves of that type of weapons, thus confirming again its commitment to the principles of non-proliferation. UN وأود أن أؤكد أن الجبل الأسود قام بالمصادقة على اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه في ظرف أقل من عام قام بتدمير كل الاحتياطيات من ذلك النوع من الأسلحة، ما يؤكد مجدداً التزامه بمبادئ عدم الانتشار.
    At that historic meeting, they renewed their commitment to the principles of the United Nations Charter and to enhanced collaboration in the maintenance of international peace and security. UN وفي ذلك الاجتماع التاريخي، جددوا التزامهم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتعزيز التعاون في صون السلم والأمن الدوليين.
    Papua New Guinea's history, location and commitment to the principles of the Charter of the United Nations mean that for us the question of decolonization is more than just one of many items on a crowded international agenda. UN إن تاريخ بابوا غينيا الجديدة وموقعها والتزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة تعني كلها أن مسألة إنهاء الاستعمار هي بالنسبة لنا أكثر من مجرد بند من بنود عديدة في جدول أعمال دولي حافل.
    In that regard, the Government of Afghanistan has always voted in favour of the aforementioned resolution and reaffirms its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، دأبت حكومة أفغانستان على التصويت تأييدا للقرار المذكور، وهي تؤكد من جديد تمسكها بالمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more