"commitments made at the" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات المعلنة في مؤتمر
        
    • الالتزامات المعقودة في مؤتمر
        
    • والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر
        
    • الالتزامات المقطوعة في
        
    • الالتزامات التي قطعت في
        
    • بالالتزامات المقطوعة في
        
    • للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر
        
    • والالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمر
        
    • الالتزامات المتعهد بها على
        
    • الالتزامات المعلنة في
        
    • الالتزامات التي قُطعت في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • تم التعهد بها على
        
    UNAMA will play an essential role in ensuring that the commitments made at the Paris Conference are met. UN وسوف تقوم بعثة الأمم المتحدة بدور أساسي لضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر باريس.
    Part III: Further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN الجزء الثالث إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    Efforts were also made to involve local NGOs in the process of national legislation and implementation of the commitments made at the Fourth World Conference on Women. UN كما بذلت جهود لإشراك المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية التشريعات الوطنية وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    However, many fundamental issues might remain unresolved if the commitments made at the Summit were not honoured. UN ومع هذا، فإن ثمة قضايا أساسية عديدة قد تظل معلقة، وذلك في حالة عدم الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة.
    Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN النظر فـي اتخـاذ مزيـد مـن اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    We also call on all States parties to the NPT to fully implement their obligations under article VI of the Treaty, and the commitments made at the 2000 NPT Review Conference. UN ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Accordingly, it is imperative that people must be the centre and focus of the development process, in keeping with the commitments made at the Summit. UN وعلى هذا، أصبح من الضروري أن يكون البشــر مركز ومحور عملية التنمية، تمشيا مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة.
    It is critical that the commitments made at the Summit be implemented in the shortest possible time. UN ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن.
    III. Further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN ثالثا إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    In addition, and as a matter of urgency, the commitments made at the 2005 World Summit had to be translated into reality, in particular by untying ODA and reforming the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكمسألة عاجلة، يتعين ترجمة الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى حقيقة واقعة، وبخاصة بتحرير المساعدة الإنمائية الرسمية من القيود وإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    We therefore wish to take this opportunity to commend and encourage the perseverance of the international solidarity movement in helping Africa, and Mozambique in particular, in the context of women's and children's health with a view to fulfilling all the commitments made at the Millennium Summit. UN وعليه، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشجع ونشيد بمثابرة حركة التضامن الدولي من أجل مساعدة أفريقيا، لا سيما موزامبيق، في سياق صحة المرأة والطفل، بغية تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الألفية.
    In that regard, we note the commitments made at the London conference on new efforts to repress piracy. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر لندن بشأن بذل جهود جديدة لقمع القرصنة.
    To take back the commitments made at the Children's Summit would mean cheating children. UN والتراجع عن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة من أجل الطفل تعني خداع اﻷطفال.
    The Government of Bulgaria shared the belief that a special policy on children was necessary to fulfil the commitments made at the Summit. UN وشاطرت حكومة بلغاريا في الاعتقاد بأن لا بد من سياسة خاصة بالطفل للوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة.
    Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    " Reaffirming the commitments to development and poverty eradication emanating from the United Nations Millennium Declaration, and the commitments made at the 2005 World Summit, the 2010 high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals and other major United Nations summits, conferences and special sessions, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 المعني بالأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Those guidelines are in accordance with the commitments made at the Cairo Conference. UN وتلك المبادئ التوجيهية تتفق مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القاهرة.
    It also marked a significant step towards the implementation of commitments made at the World Summit in 2005. UN كما أنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Addressing poverty, population growth and environmental degradation is crucial in attaining the goals and commitments made at the major United Nations conferences. UN فالتصدي للفقر والنمو السكاني والتدهور البيئي أمر حاسم في بلوغ اﻷهداف المرسومة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Ecuador shares the international community's concern over the continued degradation of natural resources, the threats to the environment and the inadequate compliance with the commitments made at the 1992 Earth Summit on sustainable development. UN وتشاطر إكوادور المجتمع الدولي القلق من استمرار تدهور الموارد الطبيعية، وتهديدات البيئة وعدم الامتثال الكافي للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الأرض المعني بالتنمية المستدامة لعام 1992.
    " Reaffirming the commitments to development and poverty eradication emanating from the United Nations Millennium Declaration, and the commitments made at the 2005 World Summit, the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, and other major United Nations summits, conferences and special sessions, UN " إذ تعيد تأكيد الالتزامات المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر المنبثقة عن إعلان الأمم المتحدة للألفية والالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة،
    It fully endorsed the 2006 Madrid Declaration and Plan of Action on strengthening the legal regime against terrorism in West and Central Africa and hoped that appropriate steps would be taken to give effect to the commitments made at the national, regional and international levels. UN كما أنها تؤيد تماما إعلان وخطة عمل مدريد لعام 2006 بشأن تعزيز النظام القانوني لمناهضة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا، وتأمل أن يتم اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Delegates congratulated UNICEF for integrating commitments made at the Special Session on Children into national plans. UN وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية.
    Thus the common thrust of the Council's session this year was the follow-up to the commitments made at the Summit. UN وبالتالي، كان جُلُّ عمل المجلس في دورة هذا العام منصبا على متابعة الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة.
    Mutual commitments made at the NATO Chicago summit and at the Tokyo conference must be kept. UN ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو.
    The examples of success in Africa and in other regions encourage us to undertake robust efforts to implement the commitments made at the national and international levels, particularly by supporting national policies and increasing investment. UN إن نماذج النجاح في أفريقيا وغيرها من المناطق تشجعنا على بذل جهود جبارة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها على المستويين الوطني والدولي، لا سيما من خلال دعم السياسات الوطنية وزيادة الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more