"commitments on" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات بشأن
        
    • بالالتزامات المتعلقة
        
    • التزامات بشأن
        
    • للالتزامات المتعلقة
        
    • بالالتزامات فيما يتعلق
        
    • الالتزامات في
        
    • التزامات تتعلق
        
    • الالتزامات على
        
    • على التزامات
        
    • الالتزام بشأن
        
    • التزامات على
        
    • التعهدات المتعلقة
        
    • التزاماتها بشأن
        
    • بالالتزامات بشأن
        
    This may affect commitments on mode 4 under GATS. UN وقد يؤثر ذلك على الالتزامات المتعلقة بأسلوب التوريد 4 في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    commitments on the limitation of the participation of foreign capital and joint venture requirements would also be particularly appropriate in this sector. UN وستكون الالتزامات المتعلقة بحدود اشتراك رؤوس اﻷموال اﻷجنبية ومتطلبات المشاريع المشتركة أيضاً مناسبة خاصة في هذا القطاع.
    commitments on environmental services made under GATS a/ UN الالتزامات المتعلقة بالخدمات البيئية المتعهد بها في إطار الاتفاق
    This legislation represents a significant advance towards fulfilment of commitments on decentralization and social participation contained in the Agreements. UN ويمثِّل هذا التشريع تقدُّما هاما في تنفيذ الالتزامات بشأن اللامركزية والمشاركة الاجتماعية الواردة في الاتفاقات.
    These commitments are closely related to commitments on financing. UN وتتصل هذه الالتزامات اتصالا وثيقا بالالتزامات المتعلقة بالتمويل.
    Development partners have also made commitments on aid effectiveness, financing for development and harmonization. UN كما قطع شركاء التنمية أيضا التزامات بشأن فعالية المعونة، وتوفير التمويل من أجل التنمية والمواءمة.
    In view of the plethora of commitments on international development, the United Nations system must become more coherent and coordinated. UN وبالنظر إلى وفرة الالتزامات المتعلقة بالتنمية الدولية، يجب أن تصبح منظومة الأمم المتحدة أكثر تساوقا وتنسيقا.
    The implementation period of AMS commitments on cotton would be one third of the general implementation period and the blue box cap on cotton would be one third of the product-specific cap. UN وتساوي فترة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالقطن في إطار تخفيضات الدعم المشوه للتجارة ثلث فترة التنفيذ العامة، ويبلغ سقف فئة الصندوق الأزرق فيما يتعلق بالقطن ثلث السقف المحدد لكل منتج.
    Major efforts need to be applied in the area of the implementation of commitments on the transfer of resources. UN يتعين بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحويل الموارد.
    Consensus is a process that Member States have been developing with the intention of summoning collective will and forging commitments on basic issues. UN وتوافق الآراء عملية ظلت الدول الأعضاء تنميها بهدف تعبئة الإرادة الجماعية لصوغ الالتزامات المتعلقة بمسائل أساسية.
    The Commission should continue to advise the Government of Burundi and support its implementation of commitments on dialogue, good governance, human rights and the rule of law. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تواصل تقديم المشورة إلى حكومة بوروندي وأن تساعدها على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحوار والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Mechanisms for monitoring and reporting on regional initiatives to implement these commitments on women and peace and security are being strengthened in order to better track progress. UN ويجري تعزيز آليات رصد المبادرات الإقليمية المتخذة تنفيذاً لهذه الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن وتقديم التقارير عنها، وذلك بهدف تحسين تتبع مدى التقدم المحرز.
    The need for measures to accelerate further implementation of commitments on official development assistance (ODA) and trade is also acknowledged. UN وأقر التقرير أيضا بضرورة اتخاذ تدابير للتعجيل بزيادة تنفيذ الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة.
    Many commitments on development funding have been made since the 2002 Monterrey Conference. UN لقد تم تنفيذ الكثير من الالتزامات بشأن تمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري في عام 2002.
    commitments on Official Development Assistance targets, as contained in the Brussels Programme of Action have not been fully implemented; UN :: عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعلقة بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو الوارد في برنامج عمل بروكسل؛
    Concerted additional efforts are needed to meet the commitments on youth empowerment and employment and capacity-building. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود المتضافرة للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمكين الشباب وتوظيفهم وبناء قدراتهم.
    Several countries had made commitments on the topic in the context of the universal periodic review mechanism. UN وقدمت حكومات عديدة التزامات بشأن هذا الموضوع في سياق آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Ensure the full implementation of the commitments on gender equality in the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries UN :: ضمان التنفيذ الكامل للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا
    31. Urges continued support of measures to address the challenges of poverty eradication and hunger, job creation and sustainable development in Africa, including, as appropriate, debt relief, improved market access, support for the private sector and entrepreneurship, fulfilment of commitments on official development assistance and increased flows of foreign direct investment, and transfer of technology on mutually agreed terms; UN 31 - تحث على مواصلة دعم التدابير الرامية إلى مواجهة التحديات المتمثلة في القضاء على الفقر والجوع وإيجاد فرص العمل وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا، بوسائل تشمل، حسب الاقتضاء، تخفيف عبء الديون وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق ودعم القطاع الخاص والمشاريع الحرة والوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي ونقل التكنولوجيا وفقا لشروط متفق عليها؛
    After four years of implementation of the agreements, a number of commitments on the peace agenda are still in the process of implementation or have not been implemented. UN وبعد أربع سنوات من تنفيذ الاتفاقات، لا يزال عدد من الالتزامات في برنامج السلام قيد الإنجاز أو لم يتم إنجازها.
    The 2000 Final Document also includes commitments on non-proliferation, including in the area of safeguards. UN كما تشمل الوثيقة النهائية لعام 2000 التزامات تتعلق بعدم الانتشار، بما فيها مسألة الضمانات.
    Members of the Council expressed their hope that the commitments made by the parties would be kept and stated that the parties must pursue an irreversible effort towards the two-State solution, including by fully implementing commitments on the ground. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يتقيد الطرفان بما أخذاه على عاتقيهما من التزامات، وأن عليهما بذل جهود لا رجعة عنها لتنفيذ حل الدولتين، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات على أرض الواقع تنفيذا كاملا.
    The Bali Consensus contains commitments on building partnerships with and for children and young people. UN إن توافق آراء بالي يشتمل على التزامات ببناء شراكات مع الأطفال والشباب ومن أجلهم.
    commitments on logistics services would aim at removing many of these restrictions. UN وسيرمي الالتزام بشأن الخدمات اللوجيستية إلى إزالة العديد من هذه القيود.
    82. Children were not asking for commitments on paper; they wanted action. UN 82 - والأطفال لا يطلبون التزامات على الورق؛ بل يريدون العمل.
    30. Legislative bodies can ensure that commitments on gender equality and women's empowerment are incorporated into budgets. UN 30 - ويمكن للهيئات التشريعية أن تضمن إدراج التعهدات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الميزانيات().
    Canada has not scheduled commitments on any health care services. UN ولم تجدول كندا التزاماتها بشأن أي من خدمات الرعاية الصحية.
    In these times of austerity, we have heard too much about the difficulty or reluctance of countries, corporations and individuals to meet commitments on financing for development. UN ففي أوقات التدابير التقشفية هذه، سمعنا الكثير جداً عن صعوبة وفاء بلدان ومؤسسات وأفراد بالالتزامات بشأن تمويل التنمية، أو الإحجام عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more