"commitments related to" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتصلة
        
    • الالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات ذات الصلة
        
    • التزاماتها المتعلقة بتقديم
        
    • للالتزامات المتصلة
        
    • التعهدات المتعلقة
        
    • به من التزامات بشأن
        
    • بالالتزامات ذات الصلة
        
    • في التزامات فيما يتصل
        
    We consider these goals to be an appropriate road map for the achievement of the commitments related to the Programme of Action. UN ونرى أن هذه الأهداف تمثل خارطة طريق مناسبة لتنفيذ الالتزامات المتصلة ببرنامج العمل.
    The workshop promoted national and regional implementation of commitments related to care provision. UN وشجعت حلقة العمل على تنفيذ الالتزامات المتصلة بتوفير الرعاية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The development partners should honour without delay all commitments related to the States in question. UN وينبغي أن يفي الشركاء الإنمائيون، دون إبطاء، بجميع الالتزامات المتعلقة بهذه الدول.
    A number of commitments related to international arms transfers have already been assumed by States. UN وقد اضطلعت الدول بالفعل بعدد من الالتزامات المتعلقة بنقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    683. The Ministers further encouraged States to implement commitments related to assistance for developing countries that are prone to natural disasters and for disaster-stricken states in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes. UN 683- شجع الوزراء الدول على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرَّضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول التي أصيبت بالكوارث ودخلت في مرحلة الانتقال صوب التعافي المستدام على الأصعدة المادية والاجتماعية والاقتصادية، وذلك من أجل الاضطلاع بأنشطة الحد من المخاطر في عمليات التعافي وإعادة التأهيل بعد الكارثة.
    commitments related to employment contracts are excluded from this disclosure. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    commitments related to employment contracts are excluded from this disclosure. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    The monitoring of commitments related to means of implementation, which was a weakness in the past, will also need to be strengthened. UN وسيتعين أيضا تعزيز رصد الالتزامات المتصلة بوسائل التنفيذ، الذي كان يمثل نقطة ضعف في الماضي.
    commitments related to employment contracts are excluded from this disclosure. UN وتستبعد الالتزامات المتصلة بعقود التوظيف من هذا الإفصاح.
    All commitments related to the establishment of a favourable international environment for social development need to be more effectively realized. UN وينبغــي أن تتحقق على نحو أكثر فعالية جميع الالتزامات المتصلة بتهيئة بيئة دولية ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    Calling for timely and effective implementation by all relevant partners of all commitments related to Africa's development needs, UN وإذ تدعو جميع الشركاء المعنيين إلى تنفيذ جميع الالتزامات المتصلة باحتياجات أفريقيا الإنمائية على نحو فعال في الوقت المناسب،
    This Council Decision involves the ISU supporting States Parties in fulfilling various Cartagena Action Plan commitments related to mine clearance, victim assistance and universalization. UN ويتضمن قرار المجلس قيام الوحدة بدعم الدول الأطراف في الوفاء بمختلف التزاماتها بموجب خطة عمل كارتاخينا، وهي الالتزامات المتعلقة بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Some delegations were of the view that that was a sovereign issue and should not distract from commitments related to financing for development, while others emphasized the need to address all climate change through international cooperation. UN ورأى بعض الوفود أن ذلك يمثل مسألة سيادية وينبغي لها ألا تصرف الانتباه عن الالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية، بينما أكد آخرون على الحاجة إلى التصدي لتغير المناخ عن طريق التعاون الدولي.
    Recognizing the importance of monitoring all commitments related to Africa's development in enhancing the impact of development efforts through ensuring greater accountability in both donor and recipient countries, UN وإذ تسلم بأهمية رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا في تعزيز أثر الجهود المبذولة من أجل التنمية من خلال كفالة قدر أكبر من المساءلة في كل من البلدان المانحة والمتلقية،
    ii. Implementation of all commitments related to gender identified in each one of ANDS sectors UN ' 2` تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالعلاقة بين الجنسين والمحددة في كل قطاع من قطاعات خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    In this spirit, we look forward to working on the process, to be facilitated by Kenya and Sweden, for establishing a monitoring mechanism to follow up on commitments related to Africa's development. UN ومن هذا المنطلق، نتطلع إلى العمل بشأن العملية التي ستيسرها كينيا والسويد من أجل إنشاء آلية رصد لمتابعة الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا.
    In that context, ASEAN welcomes the mechanism formulated at the high-level meeting to review the full and timely implementation of all commitments related to Africa's development needs. UN وفي ذلك السياق، ترحب الرابطة بالآلية التي أنشئت في الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التنفيذ الكامل والسريع لجميع الالتزامات ذات الصلة باحتياجات التنمية في أفريقيا.
    At that meeting the Commission on Sustainable Development was mandated as the primary intergovernmental body responsible for the implementation of and follow-up to the commitments related to small island developing States. UN وتم أثناء الاجتماع تكليف لجنة التنمية المستدامة لتصبح الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Officer would report and advise on measures required to ensure compliance with commitments related to public security. UN ويقدم هذا الموظف التقارير والمشورة فيما يتعلق بالتدابير اللازمة لتأمين الامتثال للالتزامات المتصلة باﻷمن العام.
    The international human rights treaties ratified by Guatemala include a series of commitments related to the issue of equal access to land and decent housing. UN إن المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي صدقتها غواتيمالا تشمل سلسلة من التعهدات المتعلقة بالملكية العقارية والمسكن الكريم، على أساس المساواة.
    4.4 Based on the above considerations, the State Secretary for Social, Family and Youth Affairs of the Ministry of National Resources sent a letter to the President-CEO of OTP on 18 March 2011, asking him to provide information on their possible plans and commitments related to the ATMs operated by the bank. UN 4-4 واستناداً إلى الاعتبارات السابقة، أرسل مكتب وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب في وزارة الموارد الوطنية خطاباً إلى الرئيس/المسؤول التنفيذي لمصرف OTP بتاريخ 18 آذار/مارس 2011، وطلب منه تقديم معلومات عما يمكن أن يضعه المصرف من خطط ويتعهد به من التزامات بشأن آلات صرف النقود التابعة له.
    With these Amendments, the commitments related to the Security Council resolutions on the non-proliferation of weapons of mass destruction have been fulfilled. UN وبهذه التعديلات تكون جمهورية كرواتيا قد أوفت بالالتزامات ذات الصلة بقرارات مجلس الأمن بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Regulation 17.03 The Executive Director shall ensure that UNOPS enter into commitments related to procurement activities pursuant to the provisions of Regulation 12.04. UN يكفل المدير التنفيذي دخول المكتب في التزامات فيما يتصل بأنشطة الشراء وفقا لأحكام البند 12-04.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more