"commitments undertaken in" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات المتعهد بها بمقتضى
        
    • بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات المقطوعة في
        
    • الالتزامات التي قطعت في
        
    • الالتزامات التي تعهد بها في
        
    • الالتزامات المعلنة في
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات المقطوعة في
        
    • للالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات المتخذة في
        
    • الالتزامات المتعهَّد بها في
        
    • الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في
        
    • الالتزامات التي قُطعت في
        
    • للالتزامات التي تعهدت بها في
        
    We are, therefore, pleased with the progress that has been made in implementing commitments undertaken in the Declaration of Commitment, as outlined in the report of the Secretary-General. UN ولذلك، يسعدنا إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان الالتزام، كما وردت في تقرير الأمين العام.
    With respect to the first aspect of the commitments undertaken in this important agreement, the responsibility of the Government is almost exclusive. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول من الالتزامات المتعهد بها في هذا الاتفاق الهام، تكون مسؤولية مقصورة تقريبا على الحكومة.
    While it was recognized that greatly increased resources would be required if the commitments undertaken in Agenda 21 and in other international instruments relating to science and technology were to be realized, it was noted that enhanced coordination and streamlining could help focus activities for greater impact. UN وعلى الرغم من التسليم بأن إنفاذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، أمر يتطلب زيادة كبيرة في الموارد، فقد لوحظ أن تعزيز تنسيق اﻷنشطة وترشيدها قد يفيد في تركيزها بما يحقق زيادة أثرها.
    29. In order to implement and follow up the commitments undertaken in paragraph 26 of the Vienna Declaration to promote safe and effective alternatives to incarceration, the specific measures below are recommended. UN 29- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 26 من إعلان فيينا من أجل ترويج بدائل مأمونة وفعّالة للسجن، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    It is equally important that Governments fulfil the commitments undertaken in the agreed conclusions. UN ومما له أهمية مماثلة أن تفي الحكومات بالالتزامات المتعهد بها في الاستنتاجات المتفق عليها.
    It is obvious that many of the commitments undertaken in Paris cannot be implemented in the short term. UN ويتضح جيدا أن العديد من الالتزامات المقطوعة في باريس لا يمكن أن تنفذ على المدى القصير.
    commitments undertaken in Bonn must be fully respected by the Council in order to avoid negative consequences for the implementation process. UN وينبغي أن يحترم المجلس الالتزامات التي قطعت في بون احتراما كاملا لتفادي تعرض عملية التنفيذ لنتائج سلبية.
    The second component I mentioned that will guide our work is, of course, the commitments undertaken in Paris on 12 June. UN والعنصر الثاني الذي ذكرته والذي سيوجّه أعمالنا هو، بالطبع، الالتزامات المتعهد بها في باريس في 12 حزيران/يونيه.
    Our discussions here in plenary are an encouraging sign for renewed political will to translate into reality the commitments undertaken in Copenhagen. UN إن مناقشاتنا الدائرة هنا في الجلسات العامة علامة مشجعة تشير إلى تجدد الإرادة السياسية لترجمة الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن إلى واقع ملموس.
    The difficulties we have encountered in moving ahead on compliance with all the commitments undertaken in the peace accords have been compounded by the serious economic downturn, caused mainly by an adverse international economic environment. UN فالصعوبات التي نواجهها في التحرك قدماً نحو الامتثال لجميع الالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام تتفاقم بفعل التراجع الاقتصادي الخطير الناجم أساساً عن البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    2. Reaffirms the importance of the full implementation of all the commitments undertaken in the Habitat Agenda; UN 2 - تعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال الموئل(1)؛
    2. Reaffirms the importance of the full implementation of all the commitments undertaken in the Habitat Agenda;1 UN 2 - تعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال الموئل(1)؛
    But unfortunately, despite the commitments undertaken in June 2001, the pandemic continues to gain ground in Africa. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أنـه على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في حزيران/يونيه 2001، لم يتوقف زحف الوباء في تلك القارة.
    35. In order to implement and follow up the commitments, undertaken in paragraph 24 of the Vienna Declaration, the specific measures below are recommended. UN 35- بُغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 24 من إعلان فيينا، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبينة أدناه.
    What was required was a clear perception of ways to fulfill the commitments undertaken in Cairo by totalling the cost of each element in the package. UN وما يلزم هو تصور واضح لسبل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في القاهرة، بتجميع تكلفة كل عنصر في المجموعة.
    Implementation of commitments undertaken in the Declaration should be closely monitored; UN وينبغي رصد تنفيذ الالتزامات المقطوعة في الإعلان رصداً دقيقاً؛
    We have adopted a national plan for implementing the commitments undertaken in those Conventions. UN واعتمدنا خطة وطنية لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في هاتين الاتفاقيتين.
    Recognizing also the increasingly important role of sport in achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and reaffirming the commitments undertaken in this regard by the Heads of State and Government gathered at the World Summit of the General Assembly, held in New York in 2005, UN وإذ تقر أيضا بدور الرياضة المتزايد الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وإذ تؤكد من جديد الالتزامات التي تعهد بها في هذا الصدد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون في مؤتمر القمة العالمي للجمعية العامة المعقود في نيويورك في عام 2005،
    That Assembly will make it possible to study thoroughly, among other issues, how the commitments undertaken in the United Nations conferences held in recent years are being carried out. UN وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    Underlining the significance of the plans of action in providing guidance for the implementation of and follow-up to the commitments undertaken in the Vienna Declaration, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Not enough has been done to fulfil the commitments undertaken in the various United Nations conferences and summits. UN فلم يجر عمل ما يكفي للوفاء بالالتزامات المقطوعة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التابعة للأمم المتحدة.
    We trust that the parties, and the people in general, will do their utmost to ensure the full and timely implementation of the commitments undertaken in the peace agreements. UN ونحن على ثقة من أن هذين الطرفين والشعب بشكل عام لن يدخروا وسعا في سبيل ضمان التنفيذ الكامل وحسن التوقيت للالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام.
    22. Human rights commitments undertaken in the framework of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Francophonie. UN 22- الالتزامات المتخذة في مجال حقوق الإنسان في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الفرانكوفونية.
    In its resolution 55/60 of 4 December 2000, the Assembly requested the Secretary-General to prepare, in consultation with Member States, draft plans of action to include specific measures for the implementation and follow-up to the commitments undertaken in the Vienna Declaration, for consideration and action by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its tenth session. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/60 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، أن يعد، بالتشاور مع الدول الأعضاء، مشاريع خطط عمل تتضمن تدابير محددة بخصوص تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهَّد بها في إعلان فيينا، لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وتتخذ إجراءات بشأنها إبان دورتها العاشرة.
    It would appear that there are double standards in fulfilling the commitments undertaken in the Millennium Declaration by all Member States of the United Nations. UN وفيما يبدو هناك معايير مزدوجة في الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إعلان الألفية جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    When the Conference assessed the implementation of the commitments undertaken in 2001, it must not be forgotten that the ultimate objective was to change the daily life of individuals and groups around the world who were victims of racial discrimination. UN وعندما يقيِّم المؤتمر تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في عام 2001، فإنه يجب عدم إغفال أن الهدف النهائي هو تغيير الحياة اليومية للأفراد والجماعات في جميع أنحاء العالم من ضحايا التمييز العنصري.
    ADESEN reported on the status of implementation of the commitments undertaken in Copenhagen and Beijing by the State of Senegal. UN ويستعرض تقرير الرابطة تنفيذ دولة السنغال للالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن وبيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more