"committed abroad" - Translation from English to Arabic

    • المرتكبة في الخارج
        
    • ترتكب في الخارج
        
    • يرتكبها في الخارج
        
    • ارتكبت في الخارج
        
    • تُرتكب في الخارج
        
    • مرتكبة في الخارج
        
    • المرتكب في الخارج
        
    • ارتكابها في الخارج
        
    • ترتكبها في الخارج
        
    • المرتكبة خارج البلد
        
    • ارتكبها في الخارج
        
    • المرتكبة بالخارج
        
    • تقع في الخارج
        
    • ترتكب خارج إقليم
        
    • آثار في الخارج
        
    :: Crimes committed abroad which extend into Andorra shall be punished in accordance with the Penal Code. UN :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون.
    Investigation proceedings in respect of Germans for sexual abuse committed abroad UN إجراءات التحقيق المتعلق بالألمان لجرائم الاعتداء الجنسي المرتكبة في الخارج
    Austria stated that Austrian citizens could be prosecuted for a number of sexual exploitation offences relating to minors committed abroad. UN وذكرت النمسا أن بالإمكان ملاحقة المواطنين النمساويين قضائيا على عدد من جرائم الاستغلال الجنسي للقاصرين المرتكبة في الخارج.
    The financing from China of terrorist acts committed abroad which injure the security of another State may not be covered by these provisions. UN وقد لا يشمل هذان الحكمان تمويل أعمال إرهابية ترتكب في الخارج بتمويل من داخل الصين وتضر بأمن دولة أخرى.
    Canada also provides assistance to other States and international tribunals in the investigation of crimes committed abroad or on its territory by persons subject to diplomatic or consular immunity. UN وتقدّم كندا أيضا المساعدة إلى الدول الأخرى والمحاكم الدولية لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها في الخارج أو على أراضيها أشخاص متمتعون بالحصانة الدبلوماسية أو القنصلية.
    (7) Offences that Paraguay is required to prosecute under an international treaty currently in force, even when committed abroad. UN ' 7` الجرائم التي تكون باراغواي ملزمة بالمحاكمة عليها بموجب معاهدة دولية سارية المفعول، حتى وإن ارتكبت في الخارج.
    All States have partially introduced measures to extend court jurisdiction to terrorist acts committed abroad. UN وسنتّ جميع دول المنطقة تدابير جزئية لتوسيع نطاق اختصاص المحاكم ليشمل أعمال الإرهاب التي تُرتكب في الخارج.
    Title IX: Crimes and offences committed abroad UN الباب التاسع: الجرائم والجنح المرتكبة في الخارج
    Title IX: Offences committed abroad UN الباب التاسع: الجرائم والجنايات المرتكبة في الخارج
    Article 9: Panamanian penal law shall apply in cases of offences committed abroad when the acts: UN المادة 9: ينطبق القانون الجنائي البنمي على الأفعال المعاقب عليها المرتكبة في الخارج في الحالات التالية:
    The procedure for prosecuting offences committed abroad follows the general rules contained in articles 9, 10 and 11 of the Penal Code. UN وتنطبق على نظام محاكمة الجرائم المرتكبة في الخارج القواعد العامة المنصوص عليها في المواد 9 و 10 و 11 من قانون العقوبات.
    These are cases of extraterritorial jurisdiction, which is an extension of the competence of national courts to punish acts of sexual exploitation committed abroad. UN ويتعلق الأمر هنا بممارسة اختصاص قضائي خارجي، وهو عبارة عن امتداد لاختصاص القضاء الوطني في قمع جرائم الاستغلال الجنسي المرتكبة في الخارج.
    This article is also applicable to offences committed abroad if they violate rules of international law by which Liechtenstein is bound and if the offender is of Liechtenstein nationality or domiciled in Liechtenstein. UN وتسري هذه المادة أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تنتهك قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها ليختنشتاين وإذا كان مرتكب الجريمة من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    Paraguay may criminalize money-laundering offences committed abroad. UN وقد تجرِّم باراغواي جرائم غسل الأموال المرتكبة في الخارج.
    In addition, the scope of punishable crimes and offences committed abroad has been extended. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُسِّع نطاق الجرائم والأفعال التي ترتكب في الخارج ويعاقب عليها القانون.
    Encouragement was to be given to the promulgation of laws allowing the criminalization of such offences even when committed abroad. UN وتم التشجيع على سن قوانين تسمح بتجريم هذه المخالفات عندما ترتكب في الخارج.
    We note that crimes and offences committed abroad by foreign nationals resident in the Congo are punishable under the laws of the State. UN وكما نلاحظ، فإن قوانين الدولة تعاقب على الجنايات والجنح التي يرتكبها في الخارج أشخاص أجانب يقيمون في الكونغو.
    Article 9 of the Criminal Code provides for jurisdiction over offences committed abroad by Italian nationals, allowing for prosecution in case nationals are not extradited. UN وتنصُّ المادة 9 من القانون الجنائي على شمول الولاية القضائية للجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون إيطاليون، مما يسمح بالملاحقة القضائية إن لم يُسلَّم الرعايا.
    Moroccan courts are competent to deal with all acts of complicity with or participation in terrorist crimes even if they are committed abroad and by foreigners if the main act was committed in Morocco. UN والمحاكم المغربية مختصة للنظر في جميع أعمال التواطؤ أو المشاركة في جرائم الإرهاب هذه حتى وإن ارتكبت في الخارج وقام أشخاص أجانب بارتكابها، إذا ارتُكب الفعل الرئيسي في المغرب.
    Predicate offences include all indictable offences in Trinidad and Tobago, as well as offences committed abroad as long as they would constitute indictable offences in Trinidad and Tobago. UN وتشمل الجرائم الأصلية جميع الجرائم المخلّة بالشرف في ترينيداد وتوباغو، وكذا الجرائم التي تُرتكب في الخارج ما دامت تُشكِّل جرائم مخلّة بالشرف في ترينيداد وتوباغو.
    However, the Committee is concerned that extradition is not foreseen when the victim is Tanzanian and the offence is committed abroad. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم توقع التسليم عندما يكون الشخص الضحية تنزانياً وتكون الجريمة مرتكبة في الخارج.
    6.4 Investigation proceedings in respect of Germans for sexual abuse committed abroad UN 6-4 إجراء التحقيق المتعلق بالألمان لجرائم الاعتداء الجنسي المرتكب في الخارج
    In Liechtenstein and Sweden, human trafficking laws are extraterritorial, meaning that their citizens or residents can be prosecuted even if an offence is committed abroad. UN وفي ليختنشتاين والسويد يمتد انطباق قوانين الاتجار بالبشر إلى خارج الحدود بمعنى أنه يمكن محاكمة مواطنيها أو المقيمين بها حتى ولو كانت الجريمة قد تم ارتكابها في الخارج.
    The Committee is particularly concerned that the State party lacks a regulatory framework to hold all companies and corporations from the State party accountable for human rights and environmental abuses committed abroad. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأن الدولة الطرف لم تضع إطاراً تنظيمياً يسمح بإخضاع جميع الشركات الكندية للمساءلة عن الانتهاكات التي يمكن أن ترتكبها في الخارج في مجالي حقوق الإنسان والبيئة.
    The draft legislation would incorporate the principle of specialization into all stages of judicial proceedings; make the national courts competent to investigate terrorism-related offences committed abroad, provided that the accused had been arrested in Senegal; and establish a 30-year statute of limitations and a 40-year sentence for terrorist crimes. UN وسيتضمن مشروع التشريعات مبدأ التخصص في جميع مراحل المداولات القضائية مما يعطى المحاكم الوطنية اختصاص التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب المرتكبة خارج البلد شريطة أن يكون المتهم قد تم إلقاء القبض عليه في السنغال وسيحدد للجرائم الإرهابية 30 عاما قبل السقوط بفعل التقادم وعقوبة 40 عاما.
    4. Are committed abroad by persons in the service of the State of Panama and would not be judged in the place of commission because of diplomatic or functional immunity, and UN 4 - إذا ارتكبها في الخارج موظفون من موظفي الدولة البنمية ولم يحاكموا في مكان ارتكابها بموجب الحصانة الدبلوماسية أو الوظيفية.
    46. Extraterritorial legislation is one of the key tools in combating CST, as it allows legal authorities to hold nationals and citizens accountable for crimes committed abroad and undertake prosecution in their country of origin. UN 46- ويُعتبر التشريعُ المتعلِّق بامتداد الولاية القضائية خارج إقليم الدولة أداةً رئيسية لمكافحة سياحة الجنس مع الأطفال، إذ يسمح هذا التشريع للسلطات القانونية بمساءلة الرعايا والمواطنين عن الجرائم المرتكبة بالخارج ومقاضاتهم في بلدانهم الأصلية.
    " The present Code applies to offences committed abroad by State officials or public servants in or in connection with the conduct of their duties. UN " يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع في الخارج من موظفي الدولة أوالمكلفين بخدمة عامة أثناء تأدية أعمالهم أو بسببها.
    In the light of the above, it is clear that the Qatari Criminal Code establishes the ground rules for determining how extraterritorial jurisdiction applies to offences committed abroad, including those involving violations of the Convention against Torture. All forms of torture are criminalized under articles 159 - 164 of the Qatari Criminal Code. UN وفي ضوء ما تقدم يتبين أن نصوص قانون العقوبات القطري قد أرست القواعد الموضوعية لمبدأ سريان الولاية القضائية على الجرائم التي ترتكب خارج إقليم الدولة، مما يندرج معها بلا شك الجرائم المرتكبة انتهاكاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، حيث إن قانون العقوبات القطري قد جرم التعذيب بجميع أشكاله في المواد 159 إلى 164.
    Articles 3.2 and 4 of volume 1 of the Penal Code (relating to the application of penal law) stipulate that it applies to offences initiated, planned or committed within Andorra which produce or are intended to produce effects abroad, and to offences committed abroad which extend to Andorra. UN فيما يتعلق بتجنيد الأفراد في أندورا لحساب الجماعات الإرهابية التي تنشط في الخارج، ينص القانون الجنائي في المادتين 3-2 و 4 من كتابه الأول بشأن تنفيذ القانون الجنائي على أن القانون يطبق على الجرائم التي تبدأ ويتم إعدادها وارتكابها في أراضي أندورا عندما يترتب عليها أو تكون الغاية منها أن تترتب عليها آثار في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more