The permanent International Criminal Court will have jurisdiction only over those crimes which are committed after the Court is established. | UN | بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة. |
The Court's jurisdiction was limited to crimes committed after the entry into force of its Rome Statute, which, moreover, had not been universally ratified. | UN | وتنحصر الولاية القضائية للمحكمة في الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ نظام روما الأساسي الذي، فضلا عن ذلك، لم يحظ بالتصديق على نطاق شامل. |
2. The rule laid down in paragraph 1 of this article shall not apply to crimes committed after extradition. | UN | 2 - لا تنطبق القاعدة الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة على الجرائم المرتكبة بعد التسليم. |
War crimes committed after that date could be investigated and prosecuted by the Office of the Prosecutor. | UN | ويمكن أن يحقق المكتب في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومحاكمة مرتكبيها. |
War crimes committed after that date can be investigated and prosecuted by the Office. | UN | ويمكن إجراء تحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومقاضاتها من قبل المكتب. |
II. VIOLATIONS committed after THE HOSTILITIES 28 - 48 8 | UN | ثانيا- انتهاكات حقوق الانسان بعد توقف القتال ٨٢ - ٨٤ ٨ |
Nevertheless, the immunity provided for in the Lomé Agreement did not apply to the acts committed after the signature of the Agreement. | UN | ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق. |
Consequently, prosecutions could only be brought in respect of acts committed after 2002. | UN | وعليه، فإن الأفعال التي ارتُكبت بعد عام 2002 وحدها هي التي ستكون موضوعاً للملاحقة القضائية. |
I shall refer briefly to just a few of the violations committed after that meeting. | UN | وسأشير بإيجاز إلى مجموعة قليلة فقط من الانتهاكات المرتكبة بعد ذلك الاجتماع. |
The Supreme Court's interpretation of this article is very broad, excluding the possibility of cumulating sentences only for acts committed after a guilty verdict has been returned for prior offences. | UN | وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة. |
The Supreme Court's interpretation of this article is very broad, excluding the possibility of cumulating sentences only for acts committed after a guilty verdict has been returned for prior offences. | UN | وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة. |
2. Article 45 does not apply to acts committed after Ordinance No. 06-01 entered into force. | UN | 2- والمادة 45 لا تسري على الأفعال المرتكبة بعد سريان مفعول الأمر رقم 06-01. |
Temporal jurisdiction 1. The Court has jurisdiction only in respect of crimes committed after the date of entry into force of this Statute. | UN | ١ - يكون اختصاص المحكمة قاصرا على الجرائم المرتكبة بعد تاريخ بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي. |
Impunity exists for most of the violations committed during the internal armed conflict and those committed after the Peace Agreements were signed; | UN | والإفلات من العقاب قائم بالنسبة لمعظم الانتهاكات المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي وتلك المرتكبة بعد توقيع اتفاقات السلام؛ |
2. The jurisdiction of the Special Court shall cover offences committed after the entry into effect of this Convention. | UN | 2 - ويشمل اختصاص المحكمة الخاصة الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
– Lastly, in the case of prosecution for offences committed after the transfer, provision must at least be made for the Court to be informed. | UN | - أخيرا، وفي حالة التتبعات العدلية من أجل مخالفات ارتكبت بعد النقل، ينبغي، على اﻷقل، إعلام المحكمة. |
2. Provision for the punishment of the offences defined in paragraph 1, even if they are committed after the conclusion of the investigation or trial. | UN | ٢ - القضاء بالمعاقبة على ارتكاب المخالفات المبينة في الفقرة ١ حتى وإن ارتكبت بعد انتهاء التحقيق أو المحاكمة. |
1. The Court has jurisdiction only in respect of acts committed after the date of entry into force of this Statute. | UN | الولاية من حيث الزمن ١ - لا تشمل ولاية المحكمة سوى اﻷفعال التي ارتكبت بعد بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي. |
At the same time, the Government Procurator had set up regional commissions in all provinces to investigate the massacres committed after President Ndadaye's assassination. | UN | وبالمثل، شكل المدعي العام للجمهورية في كافة المقاطعات لجان إقليمية للتحقيق في المذابح التي ارتكبت بعد اغتيال الرئيس نداداي. |
II. VIOLATIONS committed after THE HOSTILITIES | UN | ثانيا - انتهاكات حقوق الانسان بعد توقف القتال |
39. The Director of the Mandela Institute for Political Prisoners stated the following regarding the effect of human rights violations committed after the signing of the peace agreements: | UN | ٩٣ - وأدلى مدير معهد مانديلا للسجناء السياسيين بما يلي بشأن أثر انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة عقب توقيع اتفاقي السلام: |
C. Serious violations of human rights and humanitarian law committed after the break-up of the camps . 41 | UN | جيم - انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني ارتُكبت بعد هدم المخيمات |
1. The Court has jurisdiction only with respect to crimes committed after the entry into force of this Statute. | UN | 1 - ليس للمحكمة اختصاص إلا فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بعد بدء نفاذ هذا النظام الأساسي. |