"committed against the civilian population" - Translation from English to Arabic

    • المرتكبة ضد السكان المدنيين
        
    • التي ترتكب ضد السكان المدنيين
        
    • ارتكبت ضد السكان المدنيين
        
    • ارتكبت في حق المدنيين
        
    15 training seminars for 750 judicial officials, military and civil servants on the prevention of abuse of power and the establishment of accountability for crimes committed against the civilian population UN :: 15 حلقة دراسية تدريبية لفائدة 750 موظفا قضائيا وعسكريا وموظفا مدنيا بشأن منع إساءة استخدام السلطة وإنشاء آليات المساءلة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين
    15 training seminars for 750 judicial officials, members of the military and civil servants on the prevention of abuse of power and the establishment of accountability for crimes committed against the civilian population UN القضائيين والعسكريين والموظفين المدنيين بشأن منع إساءة استخدام السلطة وإنشاء آليات المساءلة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين
    She requests the Burundian authorities to adopt all measures necessary to establish responsibility for grave and massive violations of human rights committed against the civilian population. UN وتطلب إلى السلطات البوروندية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإثبات المسؤولية عن الانتهاكات الخطيرة والجماعية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    2. Condemns all violent acts committed against the civilian population as such, in violation of international humanitarian law in situations of armed conflict, and calls for an effective response to such acts, in particular the immediate release of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, including by strengthening international cooperation in this field; UN 2 - تدين جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين بصفتهم تلك في حالات النزاع المسلح وبما يخالف القانون الإنساني الدولي، وتدعو إلى الرد بصورة فعالة على هذه الأعمال، لا سيما عن طريق الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المأخوذين رهائن في نزاعات مسلحة، بمن فيهم الذين يُسجنون فيما بعد، بسبل منها تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    All of them were involved in the recent occupation of Taloqan and in the atrocities committed against the civilian population. UN وقد شاركوا جميعا في احتلال طالوقان مؤخرا وفي الفظائع التي ارتكبت ضد السكان المدنيين هناك.
    Most internally displaced persons remain afraid to return to their places of origin out of fear of renewed attacks and because of the prevailing situation of impunity for acts of violence committed against the civilian population. UN إذ لا يزال يعتري غالبية السكان المشردين داخليا الخوف من العودة إلى مواطنهم الأصلية خشية تجدد الهجمات ضدهم وبسبب تفشي حالة الإفلات من العقاب على أفعال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    The magnitude and serious nature of the crimes committed against the civilian population in Darfur, by both Government forces and the Janjaweed on the one hand and by the rebels on the other, demand immediate action by the international community to end the atrocities. UN إن حجم وخطورة الجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين في دارفور من قبل الحكومة والجنجويد من ناحية والمتمردين من ناحية أخرى، يستوجبان اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية لإنهاء هذه الأعمال الوحشية.
    40. Despite that, the Republic of Azerbaijan is confident that the consistent measures being taken at the national level, as well as the existing international legal framework, will serve to bring to justice those responsible for the grave offences committed against the civilian population of Azerbaijan during the conflict. UN 40 - ورغم ذلك، فإن جمهورية أذربيجان على ثقة من أن التدابير المتسقة المتخذة على الصعيد الوطني، فضلا عن الإطار القانوني الدولي الحالي، ستفضي إلى محاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد السكان المدنيين في أذربيجان خلال النزاع.
    15. In the face of the abuses committed against the civilian population and the seriousness of the humanitarian situation, the evaluation of the needs for technical assistance and capacity-building presents a challenge, as the need to provide protection and assistance to the civilian population should be considered a priority by the national authorities and the international community. UN 15- وفي ظل التجاوزات المرتكبة ضد السكان المدنيين وخطورة الوضع الإنساني، يمثل تقييم الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات تحدياً، لأن الاحتياجات المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للسكان المدنيين يجب أن تعد من الأولويات بالنسبة للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي.
    2. Condemns all violent acts committed against the civilian population as such, in violation of international humanitarian law in situations of armed conflict, and calls for an effective response to such acts, in particular the immediate release of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, including by strengthening international cooperation in this field; UN 2 - تدين جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين بصفتهم تلك في أحوال النزاع المسلح، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو إلى الرد بصورة فعالة على مثل هذه الأعمال، لا سيما الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المأخوذين رهائن في نزاعات مسلحة، بمن فيهم الذين يُسجنون فيما بعد، بسبل من بينها تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    2. Condemns all violent acts committed against the civilian population as such, in violation of international humanitarian law in situations of armed conflict, and calls for an effective response to such acts, in particular the immediate release of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, including by strengthening international cooperation in this field; UN 2 - تدين جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين بصفتهم تلك في أحوال النزاع المسلح، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو إلى الرد بصورة فعالة على مثل هذه الأعمال، لا سيما الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المأخوذين رهائن في نزاعات مسلحة، بمن فيهم الذين يُسجنون فيما بعد، بسبل من بينها تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    Chile has vigorously condemned the atrocity of terrorist attacks committed against the civilian population in Israel, but it equally condemns the serious humanitarian situation that has resulted from the Israeli invasion of Palestinian cities and camps. UN إن شيلي قد أدانت بقوة بشاعة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في إسرائيل؛ لكنها تندد في الوقت نفسه بالوضع الإنساني الخطير الذي أدى إليه الغزو الإسرائيلي للمدن والمخيمات الفلسطينية.
    It is clear that insofar as the Republic of Armenia is unwilling to take the steps necessary to ensure accountability, the international community should play a more proactive role in ending impunity for the crimes committed against the civilian population of Azerbaijan during the conflict. UN وواضح أنه لما كانت جمهورية أرمينيا غير عازمة على اتخاذ الخطوات لضمان المساءلة، فإنه يتعين أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكثر فعالية في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في أذربيجان خلال النزاع.
    28. The atrocities committed against the civilian population of Liberia since 1989 - including widespread, systematic killings and rape-constitute crimes against humanity, grave breaches of the Geneva Conventions and serious violations of human rights and humanitarian law. UN 28- إن الفظائع التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في ليبيريا منذ عام 1989، بما فيها عمليات القتل والاغتصاب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، تشكل جرائم ضد الإنسانية، ومخالفات جسيمة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    2. During the Conference, deep concern was voiced over the recent brutal attacks carried out by Bosnian Serbs against United Nations-declared safe areas, special emphasis being given to the massacre of civilians and the continued policy of ethnic cleansing and atrocities committed against the civilian population. UN ٢ - وخلال انعقاد المؤتمر أعرب عن بالغ القلق إزاء الهجمات الوحشية اﻷخيرة التي شنها صرب البوسنة ضد المناطق التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها مأمونة، ووضع تشديد خاص على المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين وعلى استمرار سياسة التطهير العرقي والفظائع التي ارتكبت في حق السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more