"committed by all" - Translation from English to Arabic

    • التي ترتكبها جميع
        
    • التي ارتكبتها جميع
        
    • ارتكابها من جانب جميع
        
    • التي ارتكبها جميع
        
    • المرتكبة من جميع
        
    • التي يرتكبها جميع
        
    • التي ترتكبها كل
        
    • التي ارتكبتها كافة
        
    • أيدي جميع
        
    27. OHCHR Colombia continued to record serious breaches of international humanitarian law committed by all parties to the conflict. UN 27- واصلت المفوضية في كولومبيا تسجيل الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في النزاع.
    Her delegation condemned the human rights violations committed by all parties to the conflict. UN وقالت إن وفدها يدين انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في الصراع.
    We believe that the memory of the crimes committed by all totalitarian regimes must be a collective memory shared and promoted by all. UN ونعتقد أن ذكرى الجرائم التي ارتكبتها جميع الأنظمة الشمولية يجب أن تكون ذاكرة جماعية يشترك فيها الجميع ويحييها.
    Some members underlined the importance of investigating all alleged crimes committed by all parties to the violence in Libya. UN وأكد بعض الأعضاء أهمية التحقيق في جميع الجرائم المزعوم ارتكابها من جانب جميع الأطراف المتورطة في أعمال العنف في ليبيا.
    3. Atrocities against civilians committed by all parties to the conflict . 55 - 61 17 UN الفظائع التي ارتكبها جميع أطراف النزاع ضد المدنيين
    As it had the opportunity to do in the Human Rights Council on Monday, Switzerland reiterates its call for an impartial inquiry into all allegations of violations committed by all parties during the hostilities. UN وكما سنحت الفرصة لسويسرا لكي تدعو في مجلس حقوق الإنسان يوم الاثنين إلى إجراء تحقيق مستقل في جميع مزاعم الانتهاكات المرتكبة من جميع الأطراف خلال القتال، فإنها تؤكد تلك الدعوة مجددا.
    Estonia had repeatedly condemned crimes against humanity committed by all totalitarian regimes and allegations to the contrary were intended to serve certain interests. UN وقد أدانت إستونيا مرارا الجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها جميع النُظُم الشمولية وأن الادعاءات بغير ذلك يُقصد بها خدمة مصالح معينة.
    Fourth, addressing the issue of accountability for the serious crimes committed by all sides. UN رابعا، معالجة قضية المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ترتكبها جميع الأطراف.
    Noting with satisfaction the efforts within the United Nations system in organizing missions to Georgia, including Abkhazia, to investigate abuses and human rights violations, which are being committed by all sides, and to initiate a country programme of the Centre for Human Rights for technical assistance to Georgia, to be implemented in 1994, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة في منظومة اﻷمم المتحدة بإرسال البعثات إلى جورجيا، بما في ذلك أبخازيا، من أجل التحقيق في التجاوزات وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها جميع الجوانب، والشروع في برنامج قطري يتولاه مركز حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة التقنية الى جورجيا ويبدأ تنفيذه في ١٩٩٤،
    He nevertheless commended the Special Rapporteur's attempt to maintain balance by describing human rights violations committed by all parties, including war crimes committed by armed opposition groups. UN ومع ذلك، أثنى على محاولة المقرر الخاص الحفاظ على توازن بين وصف انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف، بما في ذلك جرائم الحرب التي ترتكبها الجماعات المعارضة المسلحة.
    The report of the fact-finding mission had made important recommendations aimed at ending the impunity enjoyed by the perpetrators of human rights violations committed by all parties to the conflict and proposed reparations for the victims, as well as provisions to prevent new violations. UN وترى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق يتضمن توصيات هامة ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع أطراف النزاع، وأنه ينص على تعويضات للضحايا، ويتضمن أحكاما لمنع تجدد الانتهاكات.
    The elected parliament of Libya and its interim Government denounced the human rights violations committed by all armed groups and condemned all actions that violated national legislation and international instruments. UN وشجب برلمان ليبيا المنتخب وحكومتها المؤقتة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جميع الجماعات المسلحة وأدانت جميع الأفعال التي انتهكت التشريع الوطني والصكوك الدولية.
    They also stressed the need for the Government to make efforts towards promoting justice for crimes committed by all sides during the crisis and to curb corruption within their ranks. UN وشددوا أيضا على ضرورة بذل الحكومة جهودا لتحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبتها جميع الأطراف خلال الأزمة ولمحاربة الفساد في صفوفها.
    7. Ituri Province is well known for the numerous human rights violations committed by all factions, who have also manipulated the ethnic differences of the region. UN 7 - عرفت مقاطعة إيتوري بانتهاكات حقوق الإنسان العديدة التي ارتكبتها جميع الفصائل التي اتجهت أيضا إلى التلاعب بالفوارق الإثنية الموجودة في المنطقة.
    Some members underlined the importance of investigating all the alleged crimes committed by all parties to the armed conflict in Libya. UN وأكد بعض الأعضاء على أهمية التحقيق في جميع الجرائم المزعوم ارتكابها من جانب جميع الأطراف المتورطة في النزاع المسلح في ليبيا.
    Stressing the importance of investigating alleged human rights abuses and violations committed by all parties, further reaffirming that those responsible for such abuses and violations, regardless of their affiliation, must be held accountable, and welcoming President Ouattara's commitment in this regard, UN وإذ يؤكد أهمية التحقيق في تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها من جانب جميع الأطراف، وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه التجاوزات والانتهاكات، بغض النظر عن انتماءاتهم، وإذ يرحب بالتزام الرئيس واتارا في هذا الصدد،
    3. Atrocities against civilians committed by all parties to the conflict UN ٣ - الفظائع التي ارتكبها جميع أطراف النزاع ضد المدنيين
    The scale of the slaughter already committed by all the parties to the conflict in Burundi for reasons of vengeance or reprisals indicates that further arms supplies will simply exacerbate the conflict and lead to further atrocities. UN ويستفاد من حجم المذابح المرتكبة من جميع اﻷطراف في النزاع بهدف الاقتصاص أو الثأر أن تزويدها بأي أسلحة إضافية سيؤدي إلى تفاقم النزاع وإلى وقوع قظائع أخرى)٣(.
    The atrocities committed by all parties involved in the conflict had widened the ethnic and religious divisions and further undermined the social fabric. UN فاﻷعمال الفظيعة التي يرتكبها جميع أطراف النزاع قد زادت من حدة الانقسامات اﻹثنية والدينية وفككت اللُحمة الاجتماعية.
    Turning to question 4, he referred to the serious crimes committed by all the parties involved in Darfur and the investigations pertaining thereto. UN 10- وانتقل إلى السؤال 4، فأشار إلى الجرائم الخطيرة التي ترتكبها كل الأطراف المتورطة في دارفور وإلى التحقيقات المتعلقة بها.
    Serious consideration should be given to the establishment of an international commission of inquiry to investigate serious human rights violations committed by all sides. UN وينبغي إيـلاء النظر الجدي إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي ارتكبتها كافة الأطراف.
    Although the violence affects all Congolese, men and women alike, the phenomenon of sexual violence against women and children has reached truly genocidal proportions, and is committed by all the Congolese and foreign armed forces and groups. UN فإذا كان العنف يصيب جميع الكونغوليين، رجالاً ونساءً، فإن ظاهرة الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال قد بلغت أبعاد الإبادة الجماعية الحقيقية على أيدي جميع القوات والجماعات المسلحة، الكونغولية منها والأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more