"committed by children" - Translation from English to Arabic

    • التي يرتكبها الأطفال
        
    • التي يرتكبها أطفال
        
    • ارتكابها في حق الأطفال
        
    • ارتكبها أطفال
        
    Accountability for acts committed by children during armed conflict UN المساءلة على الأفعال التي يرتكبها الأطفال أثناء النزاعات المسلحة
    Venezuela noted the deficiencies in existing mechanisms to prevent the crimes committed by children and adolescents in many parts of the world. UN وأشارت فنـزويلا إلى قصور الآليات الموجودة لمنع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والمراهقون في العديد من أنحاء العالم.
    Venezuela noted the deficiencies in existing mechanisms to prevent the crimes committed by children and adolescents in many parts of the world. UN وأشارت فنزويلا الى قصور الآليات القائمة لمنع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والمراهقون في العديد من أنحاء العالم.
    The revised Code of Criminal Procedures also provides for the establishment of juvenile courts that would hear all crimes committed by children and individuals under 18. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح أيضا على إنشاء محاكم الأحداث، التي ستنظر في جميع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والأفراد دون سن الثامنة عشرة.
    Information was also received about violent acts committed by children against family members. UN كذلك وردت معلومات بشأن أعمال العنف التي يرتكبها أطفال ضد أفراد من الأسرة.
    Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 37 of the Convention on the Rights of the Child, both of which have been ratified by the Islamic Republic of Iran, prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by children. UN وتحظر المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، اللذين صدَّقت عليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأطفال.
    They also include costs associated with the criminal justice system as a result of crimes committed by children who have experienced violence. UN ومن التكاليف غير المباشرة أيضاً ما يرتبط بنظام العدالة الجنائية من جراء الجرائم التي يرتكبها الأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    They also include costs associated with the criminal justice system as a result of crimes committed by children who have experienced violence. UN ومن التكاليف غير المباشرة أيضاً ما يرتبط بنظام العدالة الجنائية من جراء الجرائم التي يرتكبها الأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال وفي كثير من الأحيان معظمها يقع ضمن هذه الفئات.
    Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال وفي كثير من الأحيان معظمها يقع ضمن هذه الفئات.
    Concern is further expressed at the aggravated penal penalties regarding “property offences” committed by children. UN وأعرب كذلك عن القلق إزاء العقوبات الجنائية المشددة فيما يخص " الجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال.
    Concern is further expressed at the aggravated penal penalties regarding “property offences” committed by children. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء العقوبات الجنائية المشددة فيما يخص " الجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال.
    The plan emphasized that juveniles must be prevented from developing a criminal " career " , aiming specifically to tackle crimes committed by children under the age of 12 and to reduce the proportion of criminal juveniles belonging to ethnic minority groups. UN ويشدّد هذا البرنامج على ضرورة منع الأحداث من تطوير " مسار " جنائي في حياتهم، ويرمي تحديداً إلى التصدي للجرائم التي يرتكبها الأطفال دون سن الثانية عشر، وخفض عدد المجرمين من الأحداث الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Furthermore, life imprisonment without the possibility of parole should not be imposed for offences committed by children. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم المعاقبة على الجرائم التي يرتكبها الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج().
    71. The Committee welcomes the reduction in crimes committed by children and a corresponding reduction in the number of children serving prison sentences, as well as the increased use of alternatives to prison sentences, such as community service. UN 71- ترحب اللجنة بانخفاض عدد الجرائم التي يرتكبها الأطفال وما يقابله من انخفاض في عدد الأطفال الذين يمضون عقوبات بالسجن، فضلاً عن اللجوء المتزايد للبدائل عن عقوبات السجن، كالخدمات داخل المجتمع.
    65. FGCs have been used to address offences against children, including cases of child maltreatment, as well as to address offences committed by children, and incidents of domestic violence and drug abuse. UN 65- وتستخدم مداولات المجموعات الأسرية للتصدي للجرائم المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك قضايا إساءة معاملة الأطفال وكذلك للجرائم التي يرتكبها الأطفال وحوادث العنف المنزلي وتعاطي المخدرات.
    Furthermore, new legal provisions concerning offences committed by children and teenagers which were currently being considered by the Islamic Consultative Assembly (Majlis) envisaged the abolition of the death penalty for minors. UN ومن جهة أخرى، هناك حالياً نص قانوني جديد معروض على الجمعية الاستشارية الإسلامية عنوانه " البت في الجرائم التي يرتكبها الأطفال والمراهقون " ، يدعو إلى إلغائها بالنسبة للقصر.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party consider reviewing its penal policies concerning “property offences” committed by children, and establish alternative measures to address the needs of children involved in this type of offence. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض سياساتها العقابية فيما يتعلق " بالجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال واتخاذ تدابير بديلة لمعالجة احتياجات الأطفال الذين يرتكبون هذا النوع من الجرائم.
    JS7 stated that crimes committed by children increased and that there were no effective preventive measures. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 7 أن عدد الجرائم التي يرتكبها أطفال قد ازداد وأنه لا توجد تدابير وقائية فعالة.
    In cases of misdemeanours committed by children, the new code provides for social and educational correctional measures and in cases where a child has committed a crime, the code guarantees due process. UN وفي حالة الجنح التي يرتكبها أطفال تنص المدونة الجديدة على تدابير اجتماعية وتربوية تصحيحية، وفي الحالات التي يرتكب فيها أطفال جرائم تكفل المدونة سلامة الإجراءات.
    (iii) Pending the restoration of the administration of justice system, requesting continued dissemination of the command order of 30 April 2006 instructing an end to the illegal detention of children, while referring in a timely fashion to the relevant United Nations child protection officers alleged cases of serious crimes committed by children. UN ' 3` ويطلب فيها، في انتظار إصلاح النظام العدلي، مواصلة نشر أمر اليوم المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2006 الذي يعطي توجيها بإنهاء الاحتجاز غير المشروع للأطفال وبالعمل، في الوقت المناسب، على إحالة حالات الجرائم الجسيمة المزعوم ارتكابها في حق الأطفال إلى مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين بحماية الطفل.
    Information was also received about violent acts committed by children against other family members. UN ووردت أيضا معلومات عن أعمال عنف ارتكبها أطفال ضد أفراد أسرهم الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more