"committed by israel" - Translation from English to Arabic

    • ترتكبها إسرائيل
        
    • ارتكبتها إسرائيل
        
    • ترتكبه إسرائيل
        
    • ارتكبته إسرائيل
        
    • المرتكبة من قِبل إسرائيل
        
    • من جانب إسرائيل
        
    • تقوم بها إسرائيل
        
    • تقترفها إسرائيل
        
    • به إسرائيل
        
    • التي ارتكبتها اسرائيل
        
    • بعدد الخروقات
        
    • التي ترتكبها اسرائيل
        
    • إسرائيل ارتكبت
        
    • ارتكاب إسرائيل
        
    • المرتكبة من قبل إسرائيل
        
    The Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly had all been kept informed of the crimes being committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة، جميعهم، بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    The report of the Special Committee enumerated the offences committed by Israel against the Palestinian people. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    A super-Power was using its vote in the Security Council to block resolutions that would put a stop to the violations being committed by Israel. UN فهناك دولة كبرى تستخدم حق النقض في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرارات من شأنها وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل.
    It also condemns the recent violations of human rights committed by Israel in East Jerusalem. UN كما أنه يدين الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل في القدس الشرقية.
    Palestinian President Mahmoud Abbas has strongly condemned these crimes committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    History had never seen acts of terrorism and racism as brutal as those committed by Israel and its Government against the Arabs. UN ولم يسبق للتاريخ أن شهد أعمالا إرهابية وتمييزا أكثر وحشية من تلك التي ترتكبها إسرائيل وحكومتها ضد العرب.
    44. His country strongly condemned the illegal practices and humanitarian violations committed by Israel. UN 44 - ومضى يقول إن بلده يشجب بشدة الممارسات غير الشرعية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل.
    The excessive use of force by the occupiers and the killing of Palestinian civilians are on the long list of grave breaches of the Fourth Geneva Convention committed by Israel as the occupying Power. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.
    We have a duty here at the United Nations to stop all the continuing atrocities and abhorrent policies and practices committed by Israel against the Palestinian population. UN ومن واجبنا هنا، في الأمم المتحدة، أن نضع حدا لجميع الأعمال الوحشية والممارسات البغيضة المتواصلة التي ترتكبها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين.
    The mandate therefore includes the investigation of human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territories, but only in the context of military occupation. UN ومن ثم، فإن الولاية تشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة في سياق الاحتلال العسكري وحده.
    Not only are the acts of house demolitions and destruction of property committed by Israel as a collective punishment illegal, but they also constitute a flagrant violation of articles 53 and 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وليست أعمال هدم المنازل وتدمير الممتلكات التي ترتكبها إسرائيل كعقوبة جماعية غير مشروعة فحسب، بل هي تشكل أيضاً انتهاكاً صارخاً للمادتين 53 و33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Syria cooperates with other countries and will continue to do everything in its power to help save innocent lives in responding to the genuine terrorism that threatens us all and the crimes against humanity committed by Israel. UN وقد تعاونت وستستمر في بذل كل الجهود الممكنة للتعاون مع بلدان العالم الأخرى لإنقاذ أرواح الأبرياء من الإرهاب الحقيقي الذي يهددنا جميعا بما فيه الجرائم ضد الإنسانية التي ترتكبها إسرائيل.
    Acts of aggression committed by Israel flagrantly violate human rights, especially the right to life, which have been ratified in many international conventions. UN فالأعمال العدوانية التي ترتكبها إسرائيل تنتهك حقوق الإنسان انتهاكاً صارخاً، لا سيما منها الحق في الحياة، وقد صُدِّقَ على هذه الحقوق في كثير من الاتفاقيات الدولية.
    Palestinian women had borne the brunt of the dire humanitarian crisis in the territory, especially in the Gaza Strip, and had been severely affected by the systematic human rights violations committed by Israel. UN وتحملت الفلسطينيات حدة الأزمة الإنسانية الفظيعة في الأراضي الفلسطينية لا سيما في قطاع غزة وتأثرن بشدة بانتهاكات حقوق الإنسان بانتظام التي ترتكبها إسرائيل.
    Those violations, committed by Israel in contravention of its obligations as an occupying Power under the Geneva Convention, severely undermined the ability of the Palestinian people to realize their aspiration to the establishment of an independent State, with East Jerusalem as its capital. UN فهذه الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل بما يخالف التزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، تضعف بدرجة خطيرة من قدرة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته في إقامةته دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Expressing support for the statements of all previous speakers, he said that it would take hours to list all the violations committed by Israel. UN وأعرب عن تأييده لبيانات جميع المتكلمين السابقين، وقال إن الأمر يحتاج إلى عدة ساعات لسرد كل الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل.
    The heinous massacres committed by Israel are a case in point. UN وإن المجازر المرعبة التي ارتكبتها إسرائيل شاهد على ذلك أمام العالم كله.
    Cuba vigorously condemned the recent massacre committed by Israel in the Gaza Strip, which had resulted in mass casualties, injuries, displacement and destruction, thereby exacerbating an already severe humanitarian crisis. UN وأضاف أن كوبا تدين بكل قوة المذبحة التي ارتكبتها إسرائيل مؤخرا في قطاع غزة وأسفرت عن ضحايا وجرحى وتشريد وتدمير على نطاق واسع وضاعفت بذلك من سوء الحالة الإنسانية الخطيرة القائمة.
    At the two summits convened in 2000 by the Arab and Islamic world, one in Cairo and the other in Doha, the genocide committed by Israel had been condemned. UN وقال إنه تمت إدانة أعمال إبادة الجنس التي ارتكبتها إسرائيل في مؤتمري القمة اللذين عقدهما العالم العربي والإسلامي في عام 2000، وعُقد أحدهما في القاهرة والآخر في الدوحة.
    In this context, the Ministers called for the application of legal remedies to end the human rights violations and grave breaches of international humanitarian law being committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory and to hold it accountable. UN 12 - وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى تطبيق سبل الانتصاف القانونية من أجل وقف ما ترتكبه إسرائيل من انتهاكات لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة ومساءلتها عن ذلك.
    On instructions from my Government, and further to our frequent earlier letters concerning Israel's attacks on Lebanon, I have the honour to inform you of the incidence of another bloody attack committed by Israel against Lebanese civilians in a region which is at a distance of scores of kilometres from its borders and the regions it occupies. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا المتكررة المتعلقة بالاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان، أنقل إليكم فيما يلي وقائع عدوان دموي جديد ارتكبته إسرائيل بحق المدنيين اللبنانيين، في منطقة تبعد عشرات الكيلومترات عن حدودها ومناطق احتلالها.
    Al-Haq sent one of its field workers to provide oral testimony concerning human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. UN أوفدت " الحق " أحد عامليها في الميدان للإدلاء بشهادة شفوية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قِبل إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The mission submitted its report on 15 September, in which it concluded that there was evidence indicating that serious violations of international human rights and humanitarian law had been committed by Israel during the Gaza conflict, and that Israel had committed actions amounting to war crimes, and possibly crimes against humanity. UN وقدمت البعثة تقريرها في 15 أيلول/سبتمبر، الذي خلصت فيه إلى وجود دلائل تشير إلى وقوع انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل خلال النزاع في غزة، وإلى ارتكاب إسرائيل لأعمال ترقى إلى مستوى جرائم الحرب، وربما جرائم ضد الإنسانية.
    Syria would like to reiterate its appreciation of the role played by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in continuing to carry out its mission, especially with respect to the daily violations of resolution 1701 (2006) committed by Israel. UN وتود سورية أن تعيد تقديرها للدور الذي تقوم به القوات المساهمة في اليونيفيل من متابعة لأداء مهماتها، وخاصة في مراقبة الانتهاكات اليومية التي تقوم بها إسرائيل للقرار 1701.
    The war crimes being committed by Israel are part of its design to destroy not only the Palestinian Authority but also the Palestinian infrastructure as a means of devastating both the present and the future life of the Palestinian people. UN وجرائم الحرب التي تقترفها إسرائيل جزء من خطتها التي لا تقتصر على تدمير السلطة الفلسطينية وإنما تهدف أيضا إلى إتلاف الهياكل الأساسية الفلسطينية كوسيلة للقضاء على حياة الشعب الفلسطيني في الحاضر والمستقبل.
    This issue, which is being discussed by the General Assembly, is not the first violation committed by Israel. UN وهذه المشكلة التي تناقشها هذه الجمعية ليست الانتهاك اﻷول الذي تقوم به إسرائيل.
    6. Mr. Doudech (Tunisia) noted that the report of the Special Committee (A/52/131 and Add.1 and 2) was, as expected, much like its predecessors in describing a wide variety of human rights violations committed by Israel against the Palestinians and other Arab inhabitants of the occupied territories. UN ٦ - السيد دودش )تونس(: لاحظ أن تقرير اللجنة الخاصة A/52/131) و Add.1 و 2( كان، كما هو متوقع، شبيها كثيرا بالتقارير التي سبقته في وصف طائفة واسعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها اسرائيل بحق الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical table of the violations committed by Israel by air, sea and land during the month of May 2008 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر أيار/مايو 2008، انظر المرفق.
    These crimes and the repeated acts of aggression committed by Israel have met with the legitimate resistance of the people in the occupied territories and southern Lebanon. UN وهذه الجرائم وأعمال العدوان المتكررة التي ترتكبها اسرائيل قوبلت بمقاومة مشروعة من سكان اﻷراضي المحتلة والجنوب اللبناني.
    It is clear internationally wrongful acts were committed by Israel in operation Cast Lead. UN ومن الواضح أن إسرائيل ارتكبت أفعالا غير مشروعة دوليا في عملية الرصاص المصبوب.
    Various fact-finding commissions had found evidence of war crimes and crimes against humanity committed by Israel. UN وقد وجدت لجان عديدة لتقصي الحقائق أدلة على ارتكاب إسرائيل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    2. Massacres of civilians committed by Israel 1948–1978 UN - ثانيا - المجازر المرتكبة من قبل إسرائيل ضد المدنيين ١٩٤٨-١٩٧٨

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more