"committed by members of the" - Translation from English to Arabic

    • التي يرتكبها أفراد
        
    • التي يرتكبها أعضاء
        
    • التي ارتكبها أفراد
        
    • ارتكبها أفراد من
        
    • يرتكبها أفراد من
        
    • التي ترتكبها عناصر
        
    • أيدي أفراد من
        
    • التي يرتكبها العسكريون
        
    • التي يقترفها أفراد
        
    • ارتكبتها قوات
        
    • ارتكبه أفراد
        
    • ارتكبها أعضاء
        
    • ارتكبها أفراد في
        
    • بارتكاب أفراد من
        
    The criminal justice system has the competence to be seized of alleged human rights violations committed by members of the security forces. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    They investigate and try offences committed by members of the armed forces and the police on active service and in connection with that service. UN وهي تتولى التحقيق والمقاضاة في الجنح التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أثناء قيامهم بالخدمة وما اتصل بها.
    This situation is particularly disturbing in the context of an increase in serious human rights violations committed by members of the National Civil Police. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن يحصل هذا في وقت تزداد فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    Military jurisdiction over human rights violations committed by members of the armed forces continues. UN ولا يزال الاختصاص القضائي العسكري بصدد انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أعضاء القوات المسلحة قائما.
    The national authorities have failed to adequately investigate the serious human rights violations committed by members of the security forces, including at the time of the events in Kinshasa early in 2007. UN ولم تفلح السلطات الوطنية في التحقيق كما ينبغي في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد قوات الأمن، بما في ذلك ما ارتكب أثناء أحداث كنشاسا في أوائل عام 2007.
    Such acts could well be committed by members of the contras without the control of the United States. UN إذ أنه في حكم الممكن تماما أن تكون تلك اﻷفعال قد ارتكبها أفراد من الكونترا دون سيطرة من جانب الولايات المتحدة.
    It excluded from the competence of military tribunals cases concerning common crimes committed by members of the military. UN واستبعدت من اختصاص المحاكم العسكرية القضايا المتعلقة بجرائم القانون العام التي يرتكبها أفراد الجيش.
    Restricting the jurisdiction of military tribunals only to specifically military offences committed by members of the armed forces; UN `2` حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة؛
    Offences committed by members of the Armed Forces are tried in military courts. UN ويُنظر في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أمام المحاكم العسكرية.
    In cases of incidents of abuse, the penal jurisdiction should be competent to examine those abuses committed by members of the Security Forces. UN وفي حالات وقوع سوء استخدام للقوة، ينبغي أن يكون للهيئات القضائية الجزائية اختصاص للنظر في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن.
    The military courts dealt exclusively with offences committed by members of the armed forces. UN وأخيراً لا تبت المحاكم العسكرية إلا في الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة.
    The unpunished brutalities committed by members of the army and paramilitary groups create a climate of insecurity for the entire population. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    He requested more detailed statistics on offences committed by members of the armed forces and the police, and on any sentences imposed. UN وطلب تقديم إحصاءات أكثر تفصيلاً عن المخالفات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أو قوات الشرطة وعن العقوبات المحتملة الصادرة بحقهم.
    The Inspector-General's Office of the national police force is an internal oversight mechanism which carries out internal investigations into abuse of power and violations committed by members of the police force. UN ويعتبر مكتب المفتش العام لقوات الشرطة الوطنية آلية إشراف داخلية تقوم بتحقيقات داخلية في حالات التعسف في استخدام السلطة والانتهاكات التي يرتكبها أعضاء الشرطة.
    The Committee expresses concern about cases of excessive use of force, torture and arbitrary or unlawful detentions committed by members of the police and the armed forces which have been brought to its attention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    36. Other violations of the right to life during 2000 include those committed by members of the security forces acting negligently or using excessive force in incidents involving firearms or tear gas. UN 36- وشملت الانتهاكات الأخرى للحق في الحياة خلال عام 2000 الانتهاكات التي ارتكبها أفراد قوات الأمن بسبب الإهمال أو الإفراط في استعمال القوة في حوادث استُخدمت فيها أسلحة نارية أو غازات مسيلة للدموع.
    There were also reports of murders committed by members of the security forces. UN وأفادت التقارير وقوع حالات قتل ارتكبها أفراد من القوات المسلحة.
    While there was a reduction in violations committed by members of the National Defence Forces, those committed by members of the Burundi National Police remained very high. UN وبينما حدث انخفاض في الانتهاكات التي ترتكبها عناصر قوة الدفاع الوطني، ظل مستوى الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة الوطنية البوروندية مرتفعا للغاية.
    Furthermore, there is no doubt that the offences perpetrated against Mounir Hammouche were committed by members of the Intelligence and Security Department, who were agents of the State acting in an official capacity. UN وعلاوة على ذلك، ما من شك أن الأعمال التي مورست على منير حموش كانت على أيدي أفراد من مديرية الاستخبارات والأمن، وهم عناصر تابعين للدولة يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    The preceding shall apply to offences committed by members of the military, the navy or similar bodies when they are punishable under Djiboutian law as an offence under ordinary law. UN وتنطبق الأحكام الواردة أعلاه على الجرائم التي يرتكبها العسكريون والملاحون أو من في وضعهم، إذا كانت القوانين الجيبوتية تعاقب على تلك الجرائم باعتبارها من جرائم القانون العام.
    Violations of human rights committed by members of the armed forces are investigated and tried by military courts, and the procedure followed is regulated by the Military Justice Code. UN 44- وتحقق المحاكم العسكرية وتبت في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يقترفها أفراد القوات المسلحة، ويخضع الإجراء المتبع لقانون القضاء العسكري.
    According to the information received the death threats related to a book published by the Association on torture, abductions and summary executions committed by members of the Security Forces of Guatemala. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، كان للتهديد صلة بكتاب نشرته الرابطة عن أعمال التعذيب والخطف والإعدام دون محاكمة التي ارتكبتها قوات الأمن في غواتيمالا.
    A few examples of violations of the right to personal security committed by members of the armed forces UN بعض اﻷمثلة على ما ارتكبه أفراد عسكريون من انتهاكات لحقوق اﻹنسان ولﻷمن الشخصي
    Special report on human rights violations committed by members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire UN تقرير خاص عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد طلاب وتلاميذ مدارس كوت ديفوار
    16. Furthermore, all necessary measures must be provided for in domestic legislation for the suppression of all acts contrary to international humanitarian law, whether committed by members of the armed forces, public officials or civilians. UN 16- وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تنص القوانين الوطنية على جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع الأعمال المنافية للقانون الإنساني الدولي سواء ارتكبها أفراد في القوات المسلحة أو موظفون حكوميون أو مدنيون.
    He also called on the Government to investigate the reports of sexual violence committed by members of the armed forces and offer reparation to the victims. UN ودعا أيضا الحكومة إلى التحقيق في البلاغات بارتكاب أفراد من القوات المسلحة أعمال عنف جنسي وإلى جبر الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more