"committed by public officials" - Translation from English to Arabic

    • التي يرتكبها موظفون عموميون
        
    • التي يرتكبها الموظفون العموميون
        
    • ارتكبها مسؤولون عموميون
        
    • يمارسه المسؤولون الحكوميون
        
    • التي يقترفها الموظفون الحكوميون
        
    • التي ارتكبها مسؤولون حكوميون
        
    • يرتكبه الموظفون العموميون من
        
    Prosecutorial discretion, to the extent established, was circumscribed in one country in the region to acts that did not seriously jeopardize the public interest, if the minimum penalty assigned to the offence did not exceed minor imprisonment and for offences not committed by public officials in the exercise of their functions. UN واقتصرت السلطة التقديرية في الملاحقة القضائية في بلد واحد في المنطقة، بالقدر الذي أُقرِّت به، على الأفعال التي لا تُعرِّض المصلحة العامة لخطر جسيم، وإذا كانت العقوبة الدنيا للجريمة لا تتجاوز السجن غير المشدَّد، وفي غير الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون في معرض الاضطلاع بوظائفهم.
    One State party provided for a doubling of the period of limitations for offences committed by public officials where State property was affected; this was determined on a case-by-case basis. UN وينص تشريع إحدى الدول الأطراف على مضاعفة فترة التقادم عن الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون حيثما يلحق الضرر بممتلكات الدولة؛ وهذا ما يتقرَّر على أساس كل حالة على حدة.
    In one case, interference with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official was limited to acts committed by public officials and not other persons. UN وفي إحدى الحالات، اقتصر التدخل في ممارسة الموظف القضائي أو موظف إنفاذ القانون لواجباته الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم.
    Chapter V, in particular, deals with offences committed by public officials in the exercise of their official duties and includes acts of bribery, embezzlement of public funds, fraud and extortion. UN ويتناول الفصل الخامس، على وجه الخصوص، الجرائم التي يرتكبها الموظفون العموميون أثناء أداء واجباتهم الرسمية ويشمل جرائم الرشوة واختلاس المال العام والاحتيال والابتزاز.
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN ٣١- وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها اﻷحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه اﻷفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    16. Notes with concern the impact of corruption on the continuation and spread of slavery and slavery-like practices, especially the trafficking in persons and sexual exploitation, and its impact on migrant workers, and urges States to adopt and enforce legislation that prohibits corruption, including that committed by public officials. UN 16- يلاحظ مع القلق أثر الفساد على استمرار وانتشار الرق والممارسات الشبيهة بالرق، ولا سيما الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي وأثره على العمال المهاجرين، ويحث الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات تحظر الفساد بما فيه الفساد الذي يمارسه المسؤولون الحكوميون.
    The principle of discretion to prosecute cannot be applied to corruption offences committed by public officials, since this is considered the most effective way of dealing with corruption offences committed by public officials. UN ولا يمكن تطبيق مبدأ الصلاحية التقديرية للملاحقة على جرائم الفساد التي يرتكبها موظفون عموميون لأن هذا يُعتبر الطريقة الأكثر فعّالية للتعامل مع جرائم الفساد التي يرتكبها موظفون عموميون.
    For offences committed by public officials and public servants against State property, the period is doubled where State property is affected; this is determined on a case-by-case basis. UN وفيما يخص الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون في حق ممتلكات الدولة، تُضاعَف المدة في الحالات التي تتأثر فيها ممتلكات الدولة؛ ويتم تجديد ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    2. The Department of Public Prosecutions is legally bound to investigate offences of torture committed by public officials and to take proceedings against the perpetrators of those offences. UN 2- يقع على أعضاء النيابة العامة واجب قانوني يُملي عليهم التحقيق في جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون والملاحقة القضائية لمرتكبيها.
    6. Each State Party shall take such measures as may be necessary to ensure that the system of accountability of public administrations takes into consideration the consequences of acts of corruption committed by public officials., UN 6- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان أن يأخذ نظام مساءلة الإدارات العمومية() بعين الاعتبار عواقب أفعـال الفساد التي يرتكبها موظفون عموميون.()،()
    The principle of active or passive personality is not explicitly regulated, except in the case of offences committed by public officials or public servants in the course of their duties. UN ولا يوجد تنظيم صريح لمبدأ الشخصية الإيجابية (الاختصاص بالجاني) أو الشخصية السلبية (الاختصاص بالمجني عليه)، إلا في حالات الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون أثناء تأدية واجباتهم.
    Of note with regard to bank secrecy are the regulations applicable to the investigation of offences committed by public officials in the exercise of their functions, which give the Public Prosecution Service the power to order the disclosure of all transactions relating to current accounts and respective balances and not only records of specific transactions that are of direct relevance to the proceedings. UN وفيما يتعلّق بالسرّية المصرفية، يجدُر ذكر اللوائح المنطبقة على التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون لدى الاضطلاع بوظائفهم، فهي تخوّل دائرة الادّعاء العام سلطة الأمر بالكشف عن جميع المعاملات المتصلة بالحسابات الجارية والأرصدة ذات الصلة وليس سجلات المعاملات المحددة التي لها صلة مباشرة بالإجراءات فحسب.
    In one case, interference with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official was limited to acts committed by public officials and not other persons. UN وفي إحدى الحالات اقتصر التدخل في ممارسة الموظف القضائي أو موظف إنفاذ القانون لواجباته الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم من الأشخاص.
    Processing of requests for international penal assistance concerning crimes of corruption and requests for passive extradition; experience in investigation of offences committed by public officials. Finsterbusch UN معالجة طلبات المساعدة القانونية الدولية بشأن جرائم الفساد وطلبات تسلم المجرمين؛ وصاحب خبرة في التحقيق بالجرائم التي يرتكبها الموظفون العموميون.
    56. To ensure accountability, torture or cruel, inhuman and degrading treatment committed by public officials and State agents should give rise to criminal liability and/or disciplinary measures. UN 56- ومن أجل ضمان المساءلة، ينبغي أن تترتب على التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية والمهينة التي يرتكبها الموظفون العموميون أو وكلاء الدولة مسؤولية جنائية و/أو تدابير تأديبية.
    146. Within the framework of strengthening the mechanisms and measures related to human rights, the State made it clear in the previous report to the Committee that the Criminal Code contains several provisions dealing with violations committed by public officials. They include: UN 146- وفي إطار مواصلة الجهود الرامية إلى دعم الآليات والأجهزة والهياكل المتعلّقة بحقوق الإنسان، أوضحت الدولة التونسية في تقريرها السابق المرفوع إلى اللجنة أنّ المجلة الجزائية خصّصت عدّة فصول لمسألة التجاوزات التي يرتكبها الموظفون العموميون من ذلك أنّ:
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN ٣١- وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها اﻷحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه اﻷفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN 13- وينبغي للدول الأطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها الأحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه الأفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN 13- وينبغي للدول الأطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها الأحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه الأفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخـاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    (b) The Government, utilizing the legal machinery, shall punish all arbitrary acts committed by public officials and Government agents which tend to reduce or restrict the rights and freedoms provided for by law. UN )ب( تقوم الحكومة، مستعينة باﻷدوات القانونية، بالمعاقبة على جميع المظالم التي يقترفها الموظفون الحكوميون ورجال الادارة والتي تهدف الى النيل من الحقوق والحريات المنصوص عليها في القوانين أو الحد منها.
    (a) Consider establishing a specifically dedicated, independent and effective complaints body and ensure prompt, impartial and full investigations into all allegations of torture and ill-treatment committed by public officials, and to prosecute and punish those responsible with penalties taking into account the grave nature of offences; UN (أ) النظر في إنشاء هيئة خاصة ومستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وضمان إجراء التحقيقات السريعة والنزيهة والكاملة في كل الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة التي ارتكبها مسؤولون حكوميون ومحاكمة الجناة وإنزال العقوبات بهم مع الأخذ في الاعتبار جسامة الجرائم؛
    19. A basic tenet of the Turkish legal system is that the State is directly responsible for excessive deeds or offences committed by public officials. UN 19- ومن المبادئ الأساسية للنظام القانوني التركي أن الدولة مسؤولة مسؤولية مباشرة عما يرتكبه الموظفون العموميون من أعمال تعسفية أو مخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more