The convention itself must criminalize acts of terrorism committed by States. | UN | ويجب أن تجرم الاتفاقية في حد ذاتها الأعمال الإرهابية التي ترتكبها الدول. |
The Working Group also addressed important issues such as remedies for victims of human rights abuses committed by States or businesses. | UN | وأضاف أن الفريق العامل تناول أيضا مسائل هامة مثل سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدول أو الأعمال التجارية. |
His delegation's position on the draft convention remained the same: the definition of terrorism must cover terrorist attacks committed by States and non-State actors alike. | UN | وأشار إلى أن موقف وفد بلده بشأن مشروع الاتفاقية لم يتغير، وهو ضرورة أن يشمل تعريف الإرهاب الهجمات الإرهابية التي ترتكبها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء. |
Regardless of this lack of terminological clarity and differences in concepts, both monists and dualists as a whole obviously agree that the term “international crime” can be used to designate the most serious violations of international law committed by States. | UN | وبصرف النظر عن هذا النقص في وضوح المصطلحات والاختلافات في المفاهيم، فإن كلا من دعاة النظرية اﻷحادية ودعاة نظرية الازدواج ككل متفقون بشكل واضح على أن مصطلح " الجريمة الدولية " يمكن أن يستخدم لوصف أخطر انتهاكات القانون الدولي المرتكبة من قبل الدول. |
His preference was to limit draft article 15 to the consequences of aggression committed by States. | UN | وقال إن ما يفضّله هو أن يقتصر مشروع المادة 15 على نتائج العدوان الذي ترتكبه الدول. |
Believing that a distinction should be drawn between terrorist acts and the legitimate struggle of peoples for self-determination in accordance with international humanitarian law, and that acts committed by States against innocent civilians with a view to terrorizing them should be criminalized. | UN | وأعربت عن اعتقادها بوجوب التمييز بين أعمال الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير وفقا للقانون الإنساني الدولي، وبأن الأفعال التي ترتكبها دول ضد المدنيين الأبرياء بغية إرهابهم يجب أن تجرّم. |
While the Special Rapporteur, in a rather prescient way, had cautioned in her first progress report about the direct and indirect impact that acts of terrorism - whether committed by States or non-State actors - have on human rights, she also was unprepared for the impact that the tragic events of 11 September 2001, as well as their sequel, would have on all areas of terrorism and human rights under consideration in her study. | UN | وفيما حذرت المقررة الخاصة في تقريرها المرحلي الأول، وكأنها تعلم بخبايا الأمور، من الأثر المباشر وغير المباشر للأفعال الإرهابية - سواء ارتكبتها دول أو جهات فاعلة من غير الدول _ على حقوق الإنسان، فإنها لم تكن كذلك مستعدة لتصور الأثر الذي قد تخلفه أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية، فضلا عن عواقبها، في جميع مجالات الإرهاب وحقوق الإنسان التي تتناولها بالبحث في دراستها. |
It was important, however, to take into account the risk of equating victims of terrorism with victims of human rights violations committed by States while combating terrorism. | UN | غير أنه من المهم مراعاة الأخطار المترتبة على مساواة ضحايا الإرهاب بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدول في سياق مكافحة الإرهاب. |
Once it had been accepted that States could commit crimes, many of the general principles of criminal law should apply to crimes committed by States. | UN | ومتى صار مقبولا أن الدولة يمكن أن ترتكب جرائم أصبح من اللازم تطبيق العديد من المبادئ العامة للقانون الجنائي على الجرائم التي ترتكبها الدول. |
As in the case of individuals, a clear distinction needed to be made between crimes and delicts committed by States in order to draw all the legal consequences. | UN | ومثلما هو اﻷمر في حالة اﻷفراد، لا بد من التمييز الواضح بين الجنايات والجنح التي ترتكبها الدول وذلك بغية استخراج جميع النتائج القانونية. |
The draft comprehensive convention on terrorism should criminalize all acts of terrorism, including those committed by States and their military forces. | UN | ورأى أن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب ينبغي أن تجرم جميع الأعمال الإرهابية، بما فيها تلك التي ترتكبها الدول وقواتها العسكرية. |
62. Victims of terrorist acts committed by States are entitled to full remedies for the violations of their rights in conformity with international law relating to effective remedies and reparations. | UN | 62- يحق لضحايا الأعمال الإرهابية التي ترتكبها الدول الحصول على تعويضات كاملة عن انتهاكات حقوقهم طبقاً للقانون الدولي المتعلق بسبل الانتصاف والتعويض الفعالة. |
In his view, that concept was deeply rooted in contemporary international law, as confirmed by the 1948 International Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and once it had been accepted that States could commit crimes, many of the general principles of criminal law should apply to crimes committed by States. | UN | ويرى أن لهذا المفهوم جذورا عميقة في القانون الدولي المعاصر، على النحو الذي تؤكده الاتفاقية الدولية لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، ومتى صار مقبولا أن الدولة يمكن أن ترتكب جرائم أصبح من اللازم تطبيق العديد من المبادئ العامة للقانون الجنائي على الجرائم التي ترتكبها الدول. |
The Code should, above all, define international crimes committed by States so that the criminal responsibility of individuals who had participated in such crimes would be linked to the responsibility of the State. | UN | ١٠ - وأوضح بأن المدونة ينبغي أن تحدد، قبل كل شيء، الجرائم الدولية التي ترتكبها الدول حتى تربط المسؤوليــة الجنائيــة لﻷفــراد الذيــن شاركــوا فـي تلـك الجرائم بمسؤولية الدولة. |
(7) Some instances of practice relating to serious breaches committed by States concern the duty of international organizations not to recognize as lawful a situation created by one of those breaches. | UN | 7 - وهناك بعض الأمثلة على الممارسة المتصلة بالانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها الدول تتعلق بواجب المنظمات الدولية عدمَ الاعتراف بشرعية حالة ناجمة عن انتهاك من هذه الانتهاكات. |
In paragraph 2 (b), paragraph 3 (b), (c), and (d), and paragraph 4 (e), a distinction should be made between violations committed by States and acts directed against United Nations personnel by illegal groups. | UN | وأضاف أنه في الفقرات ٢ )ب( و ٣ )ب( و )ج( و )د( وكذا في الفقرة ٤ )ﻫ(، يجدر التمييز بين الانتهاكات التي ترتكبها الدول واﻷعمال الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة من جماعات غير قانونية. |
(7) Some instances of practice relating to serious breaches committed by States concern the duty of international organizations not to recognize as lawful a situation created by one of those breaches. | UN | (7) وهناك بعض الأمثلة على الممارسة المتصلة بالخروقات الجسيمة التي ترتكبها الدول تتعلق بواجب المنظمات الدولية بعدم الاعتراف بشرعية حالة ناجمة عن خرق من هذه الخروقات. |
(7) Some instances of practice relating to serious breaches committed by States concern the duty of international organizations not to recognize as lawful a situation created by one of those breaches. | UN | 7) وهناك بعض الأمثلة على الممارسة المتصلة بالخروقات الجسيمة التي ترتكبها الدول تتعلق بواجب المنظمات الدولية بعدم الاعتراف بشرعية حالة ناجمة عن خرق من هذه الخروقات. |
The second objective was to apply those rules internationally, and for that purpose the Code should be used by the international criminal tribunals and above all by the future international criminal court. It should be noted that the Code and the future court shared a common purpose: that of enabling national courts or an international body to punish particularly abhorrent crimes committed by States or individuals. | UN | والهدف الثاني هو تطبيق تلك القواعد دوليا، ولذلك الغرض ينبغي أن تستخدم المدونة من قبل المحاكم الجنائية الدولية، ولا سيما من جانب المحكمة الجنائية الدولية المقبلة، وينبغي ملاحظة أن المدونة والمحكمة المقبلة تشتركان في هدف واحد وهو تمكين المحاكم الوطنية أو هيئة دولية من معاقبة الجرائم الفظيعة المرتكبة من قبل الدول أو اﻷفراد. |
24. The widespread violence of various types committed by States, non-State actors, society and the family was well known, and the study on violence against children that the General Assembly, at its fifty-sixth session, had requested of the Secretary-General should be initiated as soon as possible. | UN | 24 - وقالت إن العنف الواسع الانتشار من مختلف الأنواع والتي ترتكبه الدول والفعاليات غير الحكومية والمجتمع والأسرة معروف جيدا، وأن الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الطفل والتي طلبتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، من الأمين العام ينبغي إجراؤها في أقرب وقت ممكن. |
Acts of aggression were committed by States against States and did not belong to the category of offences committed by individuals in violation of international humanitarian law, which was what the Statute was intended to deal with. | UN | ٨٤ - وأضاف ان اﻷفعال العدوانية ترتكبها دول ضد دول ولا تنتمي الى فئة الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد انتهاكا للقانون الانساني الدولي ، وهذه اﻷفعال هي ما يقصد النظام اﻷساسي أن يتصدى لها . |
102. Terrorist acts, whether committed by States or non-State actors, may affect the right to life, the right to freedom from torture and arbitrary detention, women's rights, children's rights, health, subsistence (food), democratic order, peace and security, the right to non-discrimination, and any number of other protected human rights norms. | UN | 102- إن أعمال الارهاب سواء ارتكبتها دول أو فاعلون خلاف الدول قد تؤثر في الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب والاحتجاز التعسفي، وفي حقوق المرأة، وحقوق الطفل، والحق في الصحة، والحق في العيش (الغذاء)، ونظـام ديمقراطي وسلام وأمن، والحق في عدم التمييز، والعديد من قواعد حقوق الإنسان المحمية الأخرى(161). |