"committed by the police" - Translation from English to Arabic

    • التي ترتكبها الشرطة
        
    • التي يرتكبها أفراد الشرطة
        
    • التي ارتكبتها الشرطة
        
    • المرتكبة من طرف الشرطة
        
    • أن الشرطة ترتكبها
        
    • التي يرتكبها رجال الشرطة
        
    • الواردة بخصوص ارتكاب الشرطة
        
    • التي ارتكبها أفراد الشرطة
        
    • أن الشرطة ارتكبتها
        
    Abuses committed by the police in the form of illegal and prolonged detention and ill-treatment continue to be reported. UN وكما أن البلاغات مستمرة بشأن الاعتداءات التي ترتكبها الشرطة في شكل الاحتجاز غير القانوني والمطول وسوء المعاملة.
    Efforts were also under way to ensure access to justice for victims of crimes committed by the police and security forces. UN وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة.
    There was extensive regional jurisprudence aimed at prohibiting human rights violations committed by the police. UN وهناك سوابق قضائية إقليمية كثيرة ترمي إلى حظر انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة.
    No independent oversight mechanism to investigate violations committed by the police UN لا توجد آلية إشراف مستقلة للتحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة
    The period under review was marked by some killings committed by the police and military forces. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض وقوع بعض حالات القتل التي ارتكبتها الشرطة والقوات العسكرية.
    The State party must systematically conduct impartial, thorough and effective inquiries into all allegations of violence committed by the police, and prosecute and punish the perpetrators in proportion to the seriousness of their acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    He was thinking, in particular, of shortcomings with regard to police custody and pre—trial detention, as well as the suppression of excesses committed by the police, especially in respect of foreigners. UN وأشار السيد بورغنثال بخاصة إلى أوجه نقص نظام الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز المؤقت، وكذلك أعمال قمع التجاوزات التي يرتكبها رجال الشرطة ضد اﻷجانب خاصة.
    It expressed concern about impunity for crimes committed by the police, security forces and military. UN وأعربت عن قلقها من الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن والجيش.
    The National Police Service Act, 2011 criminalizes torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment committed by the police. UN ويجرم قانون خدمة الشرطة الوطنية لعام 2011 أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي ترتكبها الشرطة.
    It noted that excessive use of force, corruption and other abuses committed by the police had reportedly lowered confidence in the security and police forces. UN ولاحظت أن الاستخدام المفرط للقوة والفساد والانتهاكات الأخرى التي ترتكبها الشرطة عوامل أضعفت، حسبما أُفيد به، الثقة في قوات الأمن والشرطة.
    The State party should ensure that the Investigation Unit has the necessary authority, independence and resources to adequately investigate all offences committed by the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن منح وحدة التحقيق ما يلزم من السلطة والاستقلال والموارد لإجراء تحقيقات على النحو المناسب في جميع الجرائم التي ترتكبها الشرطة.
    The State party should ensure that the Investigation Unit has the necessary authority, independence and resources to adequately investigate all offences committed by the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن منح وحدة التحقيق ما يلزم من السلطة والاستقلال والموارد لإجراء تحقيقات على النحو المناسب في جميع الجرائم التي ترتكبها الشرطة.
    Criminal offences committed by the police were tried in special police courts, which the Government claimed complied with the requirements of article 14 of the Covenant. UN وقال إن الأفعال الإجرامية التي ترتكبها الشرطة تبت فيها محاكم الشرطة الخاصة التي تدعي الحكومة بأنها تستوفي شروط المادة 14 من العهد.
    The active role played by the Commission on Human Rights in identifying and criticizing human rights violations, including those committed by the police and armed forces, is also welcomed by the Committee. UN ورحبت أيضا بالدور النشط الذي تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان في كشف انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتقادها، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة.
    72. France remained concerned by the acts of violence committed by the police against human rights defenders. UN 72- وقالت فرنسا إنها لا تزال قلقة بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الشرطة ضد مدافعين عن حقوق الإنسان.
    While the numbers of violations committed by the national defence forces remained at the same level, those committed by the police further escalated and new cases of torture and summary executions were attributed to the national intelligence services. UN وفي حين ظل عدد الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الدفاع الوطني على حاله، توالى ارتفاع الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة ونُسبت حالات جديدة من التعذيب والإعدام بإجراءات موجزة إلى دوائر الاستخبارات الوطنية.
    22. JS2 stated that homicides committed by the police accounted for 12 per cent of violent deaths annually, according to the Office of the Prosecutor General. UN 22- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن حالات القتل التي يرتكبها أفراد الشرطة تمثل 12 في المائة من الوفيات الناجمة عن العنف سنوياً، حسب ما أفاد به مكتب المدعي العام(50).
    It asked about the provisions considered to combat impunity for the crimes perpetrated during the armed conflict and the 2007 elections and to punish abuses committed by the police and the security forces. UN واستفسرت عن الأحكام التي جرى تناولها لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي ارتُكِبت خلال فترة النزاع المسلح وانتخابات عام 2007 وللمعاقبة على الانتهاكات التي ارتكبتها الشرطة وقوات الأمن.
    The State party must systematically conduct impartial, thorough and effective inquiries into all allegations of violence committed by the police, and prosecute and punish the perpetrators in proportion to the seriousness of their acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    He, too, was concerned about excesses committed by the police and the situation of persons held in police custody and pre—trial detention. UN وأضاف قائلاً إنه يشعر هو أيضاً بالقلق لتجاوزات الشرطة وحالة المحتجزين احتياطياً والمحتجزين عموماً. إن اﻷعمال الوحشية التي يرتكبها رجال الشرطة هي ظاهرة عالمية.
    However, the Committee remains concerned at the lack of an independent and external oversight mechanism for alleged unlawful acts committed by the police. UN ولكن تعرب اللجنة عن قلقها المستمر، مع ذلك، لعدم وجود آلية إشراف مستقلة وخارجية تتناول الادعاءات الواردة بخصوص ارتكاب الشرطة لأفعال غير قانونية.
    It was difficult for the Special Rapporteur to obtain information concerning killings committed by the police in the United States. UN ١٣١- وقد تعذر على المقرر الخاص الحصول على معلومات تتعلق بحالات القتل التي ارتكبها أفراد الشرطة في الولايات المتحدة.
    460. Israel agreed to adopt recommendation 14, regarding the investigation of allegations of violence and killings allegedly committed by the police. UN 460- وأعلنت إسرائيل أنها توافق على اعتماد التوصية 14، المتعلقة بالتحقيق في مزاعم العنف والقتل التي يدعى أن الشرطة ارتكبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more